goethe-verlag-logo
  • Page d’accueil
  • Apprendre
  • Guide de conversation
  • Vocabulaire
  • Alphabet
  • Essais
  • Applications
  • Vidéo
  • Livres
  • Jeux
  • Écoles
  • Radio
  • Enseignants
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Message

Si vous souhaitez pratiquer cette leçon, vous pouvez cliquer sur ces phrases pour afficher ou masquer les lettres.

Guide de conversation

Page d’accueil > www.goethe-verlag.com > français > العربية > Table des matières
Je parle…
flag FR français
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Je veux apprendre…
flag AR العربية
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Retourner
Précédent Suivant
MP3 À propos du livre

21 [vingt et un]

Conversation 2

 

‫21 [واحد وعشرون]‬@21 [vingt et un]
‫21 [واحد وعشرون]‬

21 [wahd waeasharuna]
‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

mhadathat qasirat,raqm 2

 

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Plus de langues
Click on a flag!
D’où venez-vous ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
De Bâle.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Bâle se trouve en Suisse.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Puis-je vous présenter Monsieur Muller ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Il est étranger.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Il parle plusieurs langues.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Est-ce la première fois que vous êtes ici ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Non, j’y étais déjà l’an dernier.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Mais seulement pour une semaine.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Comment vous plaisez-vous chez nous ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Beaucoup. Les gens sont très sympathiques.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Et le paysage me plaît aussi.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Quel est votre profession ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je suis traducteur / traductrice.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je traduis des livres.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Êtes-vous seul ici ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Non, ma femme / mon mari est aussi ici.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Et voici mes deux enfants.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

  D’où venez-vous ?
‫_ن   أ_ن   أ_ت_‬   
m_   '_y_   '_n_?   
‫من أين أنت؟‬
mn 'ayn 'ant?
‫__   أ__   أ____   
m_   '___   '____   
‫من أين أنت؟‬
mn 'ayn 'ant?
___   ___   _____   
__   ____   _____   
‫من أين أنت؟‬
mn 'ayn 'ant?
  De Bâle.
‫_ن_   م_   ب_ز_._   
a_a_   m_n   b_z_l_.   
‫أنا من بازل.‬
anaa min bazila.
‫___   م_   ب_____   
a___   m__   b______   
‫أنا من بازل.‬
anaa min bazila.
____   __   ______   
____   ___   _______   
‫أنا من بازل.‬
anaa min bazila.
  Bâle se trouve en Suisse.
‫_ا_ل   ت_ع   ف_   س_ي_ر_._   
b_z_l   t_q_e   f_   s_i_r_.   
‫بازل تقع في سويسرا.‬
bazil taqae fi suisra.
‫____   ت__   ف_   س_______   
b____   t____   f_   s______   
‫بازل تقع في سويسرا.‬
bazil taqae fi suisra.
_____   ___   __   ________   
_____   _____   __   _______   
‫بازل تقع في سويسرا.‬
bazil taqae fi suisra.
 
 
 
 
  Puis-je vous présenter Monsieur Muller ?
‫_س_ح   ل_   أ_   أ_د_   ل_   ا_س_د   م_ل_!_   
a_a_i_   l_   '_n   '_q_a_   l_k   a_s_d   m_l_!   
‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!‬
asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
‫____   ل_   أ_   أ___   ل_   ا____   م_____   
a_____   l_   '__   '_____   l__   a____   m____   
‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!‬
asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
_____   __   __   ____   __   _____   ______   
______   __   ___   ______   ___   _____   _____   
‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!‬
asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
  Il est étranger.
‫_و   أ_ن_ي_‬   
h_   '_j_a_i_   
‫هو أجنبي.‬
hw 'ajnabi.
‫__   أ______   
h_   '_______   
‫هو أجنبي.‬
hw 'ajnabi.
___   _______   
__   ________   
‫هو أجنبي.‬
hw 'ajnabi.
  Il parle plusieurs langues.
‫_ن_   ي_ك_م   ع_ّ_   ل_ا_._   
'_i_a_   y_t_k_l_m   e_d_   l_g_a_a_   
‫إنه يتكلم عدّة لغات.‬
'iinah yatakalam eddt laghata.
‫___   ي____   ع___   ل_____   
'_____   y________   e___   l_______   
‫إنه يتكلم عدّة لغات.‬
'iinah yatakalam eddt laghata.
____   _____   ____   ______   
______   _________   ____   ________   
‫إنه يتكلم عدّة لغات.‬
'iinah yatakalam eddt laghata.
 
 
 
 
  Est-ce la première fois que vous êtes ici ?
‫_ل   ح_ر_ك   ه_ا   ل_و_   م_ة_‬   
h_   h_d_a_u_   h_n_   l_'_w_l   m_r_t_   
‫هل حضرتك هنا لأول مرة؟‬
hl hadratuk huna li'awal marat?
‫__   ح____   ه__   ل___   م____   
h_   h_______   h___   l______   m_____   
‫هل حضرتك هنا لأول مرة؟‬
hl hadratuk huna li'awal marat?
___   _____   ___   ____   _____   
__   ________   ____   _______   ______   
‫هل حضرتك هنا لأول مرة؟‬
hl hadratuk huna li'awal marat?
  Non, j’y étais déjà l’an dernier.
‫_ا_   ك_ت   ه_ا   ف_   ا_ع_م   ا_م_ض_._   
l_,   k_n_   h_n_   f_   a_e_m   a_m_d_.   
‫لا، كنت هنا في العام الماضي.‬
la, kunt huna fi aleam almadi.
‫___   ك__   ه__   ف_   ا____   ا_______   
l__   k___   h___   f_   a____   a______   
‫لا، كنت هنا في العام الماضي.‬
la, kunt huna fi aleam almadi.
____   ___   ___   __   _____   ________   
___   ____   ____   __   _____   _______   
‫لا، كنت هنا في العام الماضي.‬
la, kunt huna fi aleam almadi.
  Mais seulement pour une semaine.
‫_ل_ن   ل_د_   أ_ب_ع   ف_ط_‬   
w_u_u_   l_m_d_t   '_s_u_   f_q_t_.   
‫ولكن لمدة أسبوع فقط.‬
wlukun limudat 'usbue faqata.
‫____   ل___   أ____   ف____   
w_____   l______   '_____   f______   
‫ولكن لمدة أسبوع فقط.‬
wlukun limudat 'usbue faqata.
_____   ____   _____   _____   
______   _______   ______   _______   
‫ولكن لمدة أسبوع فقط.‬
wlukun limudat 'usbue faqata.
 
 
 
 
  Comment vous plaisez-vous chez nous ?
‫_ت_ت_ت_   ب_ج_د_   ه_ا_‬   
a_i_t_m_a_   b_w_j_d_k   h_a_   
‫أتستمتع بوجودك هنا؟‬
atistamtae biwujudik hna?
‫_______   ب_____   ه____   
a_________   b________   h___   
‫أتستمتع بوجودك هنا؟‬
atistamtae biwujudik hna?
________   ______   _____   
__________   _________   ____   
‫أتستمتع بوجودك هنا؟‬
atistamtae biwujudik hna?
  Beaucoup. Les gens sont très sympathiques.
‫_د_ً_   ف_ل_ا_   ل_ف_ء_‬   
j_a_n_   f_l_a_s   l_t_f_'_.   
‫جداً. فالناس لطفاء.‬
jdaan. falnaas litafa'a.
‫_____   ف_____   ل______   
j_____   f______   l________   
‫جداً. فالناس لطفاء.‬
jdaan. falnaas litafa'a.
______   ______   _______   
______   _______   _________   
‫جداً. فالناس لطفاء.‬
jdaan. falnaas litafa'a.
  Et le paysage me plaît aussi.
‫_ا_م_ا_ر   ا_ط_ي_ي_   ت_ج_ن_   أ_ض_ا_‬   
w_l_a_a_i_   a_t_b_e_a_   t_e_a_n_   a_d_n_.   
‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.‬
walmanazir altabieiat taejabni aydana.
‫________   ا_______   ت_____   أ______   
w_________   a_________   t_______   a______   
‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.‬
walmanazir altabieiat taejabni aydana.
_________   ________   ______   _______   
__________   __________   ________   _______   
‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.‬
walmanazir altabieiat taejabni aydana.
 
 
 
 
  Quel est votre profession ?
‫_ا_ه_ت_؟_   
m_m_n_k_   
‫مامهنتك؟‬
mamhntk?
‫_________   
m_______   
‫مامهنتك؟‬
mamhntk?
__________   
________   
‫مامهنتك؟‬
mamhntk?
  Je suis traducteur / traductrice.
‫_ن_   م_ر_م_‬   
a_a   m_t_r_j_m_n_   
‫أنا مترجم.‬
ana mutarajiman.
‫___   م______   
a__   m___________   
‫أنا مترجم.‬
ana mutarajiman.
____   _______   
___   ____________   
‫أنا مترجم.‬
ana mutarajiman.
  Je traduis des livres.
‫_ن_   أ_ر_م   ك_ب_ً_‬   
'_i_i   '_t_r_u_   k_b_a_.   
‫إني أترجم كتباً.‬
'iini 'atarjum ktbaan.
‫___   أ____   ك______   
'____   '_______   k______   
‫إني أترجم كتباً.‬
'iini 'atarjum ktbaan.
____   _____   _______   
_____   ________   _______   
‫إني أترجم كتباً.‬
'iini 'atarjum ktbaan.
 
 
 
 
  Êtes-vous seul ici ?
‫_ل   ح_ر_ك   ب_ف_د_   ه_ا_‬   
h_   h_d_a_u_   b_m_f_a_i_   h_n_?   
‫هل حضرتك بمفردك هنا؟‬
hl hadratuk bimufradik huna?
‫__   ح____   ب_____   ه____   
h_   h_______   b_________   h____   
‫هل حضرتك بمفردك هنا؟‬
hl hadratuk bimufradik huna?
___   _____   ______   _____   
__   ________   __________   _____   
‫هل حضرتك بمفردك هنا؟‬
hl hadratuk bimufradik huna?
  Non, ma femme / mon mari est aussi ici.
‫_ا_   ز_ج_ي   /   ز_ج_   ه_ا   أ_ض_ا_‬   
l_,   z_w_a_i   /   z_j_u_   h_n_   a_d_n_.   
‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.‬
la, zawjati / zujiun huna aydana.
‫___   ز____   /   ز___   ه__   أ______   
l__   z______   /   z_____   h___   a______   
‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.‬
la, zawjati / zujiun huna aydana.
____   _____   _   ____   ___   _______   
___   _______   _   ______   ____   _______   
‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.‬
la, zawjati / zujiun huna aydana.
  Et voici mes deux enfants.
‫_ه_ا_   ط_ل_ي   ا_ا_ن_ن_‬   
w_u_a_   t_f_a_   a_a_h_a_.   
‫وهناك طفلاي الاثنان.‬
whunak taflay alathnan.
‫_____   ط____   ا________   
w_____   t_____   a________   
‫وهناك طفلاي الاثنان.‬
whunak taflay alathnan.
______   _____   _________   
______   ______   _________   
‫وهناك طفلاي الاثنان.‬
whunak taflay alathnan.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Les langues germaniques

Les langues germaniques appartiennent à la famille des langues indo-européennes. Ce groupe linguistique se caractérise par sa phonétique. Ce sont donc les variations dans le système phonétique qui différencient ces langues les unes des autres. On dénombre environ 15 langues germaniques. Elles sont les langues maternelles de 500 millions de personnes dans le monde. Il est difficile d'arrêter le nombre exact de ces langues. On ne peut pas toujours savoir s'il s'agit de langues autonomes ou seulement de dialectes. La langue germanique la plus importante est l'anglais. L'anglais est la langue maternelle de presque 350 millions de personnes. Suivent l'allemand et le néerlandais. Les langues germaniques sont divisées en différents groupes. On distingue les langues germaniques septentrionales, occidentales et orientales. Les langues germaniques septentrionales sont les langues scandinaves. L'anglais, l'allemand et le néerlandais sont des langues germaniques occidentales. Les langues germaniques orientales ont toutes disparu. Le gotique en est un exemple. La colonisation a propagé les langues germaniques dans le monde entier. Ainsi, on comprend le néerlandais aussi dans les Caraïbes et en Afrique du Sud. Toutes les langues germaniques sont basées sur une racine commune. Mais il n'est pas certain qu'il ait existé une protolangue unifiée. D'autre part, on ne dispose que de très peu d'écrits germaniques anciens. Contrairement aux langues romanes, il n'existe pratiquement aucune source. Cela complique la recherche sur les langues germaniques. On ne sait pas non plus grand-chose sur la culture des Germains. Les peuples germains ne constituent pas d'unité. Ils n'ont donc pas d'identité commune. C'est pourquoi les scientifiques doivent recourir à des sources extérieures. Sans les Grecs et les Romains, on en saurait bien peu sur les Germains !

 

Aucune vidéo trouvée !


Les téléchargements sont GRATUITS pour un usage personnel, pour les écoles publiques ou à des fins non commerciales.
ACCORD DE LICENCE | Veuillez signaler toute erreur ou traduction incorrecte ici !
Mentions légales | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg et concédants de licence.
Tous droits réservés. Contact

 

 

Plus de langues
Click on a flag!
21 [vingt et un]
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Conversation 2
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Le moyen simple d’apprendre des langues étrangères.

Menu

  • Légal
  • politique de confidentialité
  • À propos de nous
  • Crédits photos

Liens

  • Contactez-nous
  • Suivez-nous

Téléchargez notre application

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

S’il vous plaît, attendez…

Télécharger MP3 (fichiers .zip)