Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   armenio   >   Contenido


88 [ochenta y ocho]

Pretérito 2

 


88 [ութանասունութ]

անցյալը բայերով 2

 

 
Mi hijo no quería jugar con la muñeca.
Իմ տղան չէր ուզում տիկնիկի հետ խաղալ:
Im tghan ch’er uzum tikniki het khaghal
Mi hija no quería jugar al fútbol.
Իմ աղջիկը չէր ուզում ֆուտբոլ խաղալ:
Im aghjiky ch’er uzum futbol khaghal
Mi esposa no quería jugar conmigo al ajedrez.
Իմ կինը չէր ուզում իմ հետ շախմատ խաղալ:
Im kiny ch’er uzum im het shakhmat khaghal
 
 
 
 
Mis hijos no querían dar un paseo.
Իմ երեխաները չէին ուզում զբոսանքի գնալ:
Im yerekhanery ch’ein uzum zbosank’i gnal
No querían ordenar la habitación.
Նրանք չէին ուզում սենյակը հավաքել:
Nrank’ ch’ein uzum senyaky havak’yel
No querían irse a cama.
Նրանք չէին ուզում անկողին գնալ:
Nrank’ ch’ein uzum ankoghin gnal
 
 
 
 
Él no podía / debía comer helados.
Նրան չէր թույլատրվում պաղպաղակ ուտել:
Nran ch’er t’uylatrvum paghpaghak utel
No podía / debía comer chocolate.
Նրան չէր թույլատրվում շոկոլադ ուտել:
Nran ch’er t’uylatrvum shokolad utel
No podía / debía comer caramelos.
Նրան չէր թույլատրվում կոնֆետ ուտել:
Nran ch’er t’uylatrvum konfet utel
 
 
 
 
Pude pedir un deseo.
Ես կարող էի ինչ որ բան ցանկանալ:
Yes karogh ei inch’ vor ban ts’ankanal
Pude comprar un vestido.
Ես կարող էի ինչ որ զգեստ գնել:
Yes karogh ei inch’ vor zgest gnel
Pude coger un bombón.
Ինձ թույլ էր տրվել շոկոլադ վերցնել:
Indz t’uyl er trvel shokolad verts’nel
 
 
 
 
¿Pudiste fumar en el avión?
Թույլատրվու՞մ էր ինքնաթիռում ծխել:
T’uylatrvu՞m er ink’nat’irrum tskhel
¿Pudiste beber cerveza en el hospital?
Թույլատրվու՞մ էր հիվանդանոցում խմել:
T’uylatrvu՞m er hivandanots’um khmel
¿Pudiste llevar al perro contigo al hotel?
Թույլատրվու՞մ էր շանը հյուրանոց տանել:
T’uylatrvu՞m er shany hyuranots’ tanel
 
 
 
 
Durante las vacaciones los niños podían estar afuera hasta tarde.
Արձակուրդներին երեխաներին կարելի էր երկար դրսում մնալ:
Ardzakurdnerin yerekhanerin kareli er yerkar drsum mnal
Ellos / ellas podían jugar durante mucho rato en el patio.
Նրանց կարելի էր երկար բակում խաղալ:
Nrants’ kareli er yerkar bakum khaghal
Ellos / ellas podían acostarse tarde.
Նրանց կարելի էր երկար արթուն մնալ:
Nrants’ kareli er yerkar art’un mnal
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Consejos contra el olvido

Aprender no siempre resulta sencillo. Incluso cuando nos divierte puede resultar agotador. Pero nos alegramos cuando conseguimos aprender algo. Estamos orgullos de nuestros progresos. Desafortunadamente, también es posible olvidar lo que hemos aprendido. Esto es un problema frecuente en el caso concreto de los idiomas. La mayoría de nosotros aprende uno o varios idiomas en el colegio. Muchas veces, tras el período escolar, este conocimiento se pierde. Difícilmente tenemos ocasión de volver a hablar las lenguas aprendidas. En nuestra vida cotidiana nos manejamos exclusivamente con nuestro idioma materno. Sólo utilizamos el resto de los idiomas en vacaciones. Pero si un saber no se activa de forma regular, entonces se olvida. Nuestro cerebro necesita entrenamiento. Podríamos compararlo con un músculo. Hay que ejercitar este músculo, si no, se debilita. Pero existen medios de combatir el olvido. Lo más importante es aplicar regularmente los conocimientos aprendidos. Seguir unos "rituales" fijos nos puede servir de ayuda. Podemos planificar un pequeño programa para diferentes días de la semana. Por ejemplo: leer un libro en el idioma en cuestión el lunes. Escuchar una emisora extranjera el miércoles. El viernes escribir un diario en la lengua que no queremos olvidar. Así se combina lectura, audición y escritura. En consecuencia, los conocimientos se activan por diferentes vías. Todos estos ejercicios no deben durar demasiado; con media hora es suficiente. ¡Pero sí que es importante realizarlos con regularidad! Los estudios muestran que lo que aprendimos una vez permanece en nuestro cerebro durante décadas. Se trata simplemente de sacarlo del cajón...

Sobre los idiomas

El punyabí es una lengua indoirania. Tiene 130 millones de hablantes nativos, la mayoría de Pakistán. Pero también se habla en la región de Punyab, entre la India y Pakistán. Este idioma apenas se utiliza como lengua escrita en Pakistán. En la India, sin embargo, la situación es distinta ya que ocupa una posición de lengua oficial. Tiene su propio sistema de escritura, y cuenta con una larga tradición literaria.

Algunos de sus textos tienen más de 1000 años de antigüedad. Además, el punyabí resulta bastante interesante desde el punto de vista fonológico. Se trata de un idioma tonal. En las lenguas tonales, el tono de la sílaba acentuada cambia por completo el significado de la palabra. Las sílabas acentuadas se presentan en tres formas distintas. Esto es algo muy común en las lenguas indoeuropeas. ¡Lo que hace que el punyabí sea un idioma aún más interesante!

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - armenio para principiantes