Lernu multajn lingvojn rete!

Home  >   50languages.com   >   esperanto   >   urdua   >   Table of contents


81 [okdek unu]

Is-tempo 1

 


‫81 [اکیاسی]‬

‫ماضی 1‬

 

 
skribi
‫لکھنا‬
likhna
Li skribis leteron.
‫اس نے ایک خط لکھا -‬
is ne aik khat likha -
Kaj ŝi skribis karton.
‫اور اس نے ایک کارڈ لکھا -‬
aur is ne aik card likha -
 
 
 
 
legi
‫پڑھنا‬
parhna
Li legis revuon.
‫اس نے ایک میگزین پڑھا -‬
is ne aik magazine parha -
Kaj ŝi legis libron.
‫اور اس نے ایک کتاب پڑھی -‬
aur is ne aik kitaab parhi -
 
 
 
 
preni
‫لینا‬
lena
Li prenis cigaredon.
‫اس نے ایک سگریٹ لی -‬
is ne aik cigrette li -
Ŝi prenis pecon da ĉokolado.
‫اس نے ایک چوکلیٹ لی -‬
is ne aik li -
 
 
 
 
Li estis malfidela, sed ŝi estis fidela.
‫وہ بےوفا تھا لیکن وہ وفادار تھی -‬
woh wafadar nahi tha lekin woh wafadar thi -
Li estis maldiligenta, sed ŝi estis diligenta.
‫وہ کاہل تھا لیکن وہ محنتی تھی -‬
woh kaahil tha lekin woh mehnati thi -
Li estis malriĉa, sed ŝi estis riĉa.
‫وہ غریب تھا لیکن وہ امیر تھی -‬
woh ghareeb tha lekin woh Ameer thi -
 
 
 
 
Li ne havis monon, sed male ŝuldojn.
‫اسکے پاس پیسے نہیں تھے بلکہ قرضے -‬
uskay paas paisay nahi thay balkay qarzay -
Li ne estis bonŝanca, sed male malbonŝanca.
‫وہ خوش قسمت نہیں تھا بلکہ بد قسمت -‬
woh khush qismat nahi tha balkay bad qismat -
Li ne havis sukceson, sed male malsukceson.
‫اسے کامیابی نہیں ملی بلکہ نا کامی -‬
usay kamyabi nahi mili balkay na kaami -
 
 
 
 
Li ne estis kontenta, sed male malkontenta.
‫وہ مطمعین نہیں تھا بلکہ غیر مطمعین -‬
woh nahi tha balkay ghair -
Li ne estis feliĉa, sed male malfeliĉa.
‫وہ خوش نہیں تھا بلکہ نا خوش -‬
woh khush nahi tha balkay na khush -
Li ne estis simpatia, sed male malsimpatia.
‫وہ مہربان نہیں تھا بلکہ نا مہربان -‬
woh meharban nahi tha balkay na meharban -
 
 
 
 


Kiel la infanoj lernas korekte paroli

Ekde sia naskiĝo la homo komunikas kun aliuloj. La beboj krias kiam ili volas ion. Kelkmonataĝe ili jam kapablas diri simplajn vortojn. Ĉirkaŭdujaraĝe ili parolas per trivortaj frazoj. Ne influeblas la momento kiam la infanoj komencas paroli. Sed influeblas kiel bone la infanoj lernas sian gepatran lingvon! Oni tamen devas tiucele atenti kelkajn aferojn. Precipe gravas ke la infano ĉiam estu motivita. Ĝi devas ekkompreni ke ĝi parolante ion atingas. La beboj ĝojas ricevi rideton kiel pozitivan reagon. La pli aĝaj infanoj serĉas la dialogon kun sia ĉirkaŭaĵo. Ili modeligas la lingvon de la apudaj homoj. Tial gravas la lingva nivelo de la gepatroj kaj edukantoj. La infanoj devas ankaŭ lerni ke la lingvo estas valora! Sed ili tiuokaze ĉiam amuziĝu. Laŭte legi al infanoj montras al ili kiel ekscita lingvo povas esti. La gepatroj ankaŭ havu aktivaĵojn kun sia infano kiel eble plej ofte. Kiam infano multon travivas, ĝi volas paroli pri tio. Dulingve kreskantaj infanoj bezonas fiksitajn regulojn. Ili devas scii, kiu lingvo parolendas kun kiu. Ilia cerbo tiel povas lerni kiel diferencigi ambaŭ lingvojn. Kiam la infanoj enlernejiĝas, ilia lingvo modifiĝas. Ili lernas novan ordinaran lingvon. Tiam gravas ke la gepatroj atentu la parolmanieron de sia infano. Esploroj montras ke la unua lingvo porĉiame markas la cerbon. Tio, kion ni infanaĝe lernas, akompanas nin la tutan vivon. Kiu sian gepatran lingvon infanaĝe bone lernas, tiu poste profitas el tio. Li pli rapide kaj pli bone lernas novajn aferojn, ne nur fremdajn lingvojn…

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 esperanto - urdua for beginners