goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > македонски > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag MK македонски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

95 [naŭdek kvin]

Konjunkcioj 2

 

95 [деведесет и пет]@95 [naŭdek kvin]
95 [деведесет и пет]

95 [dyevyedyesyet i pyet]
Сврзници 2

Svrznitzi 2

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
De kiam ŝi ne plu laboras?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu de sia edziniĝo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiam ŝi telefonas?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu dum la stirado?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Jes, stirante.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ŝi telefonas stirante.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ŝi televidas gladante.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ni prenos taksion se pluvos.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  De kiam ŝi ne plu laboras?
О_   к_г_   т_а   н_   р_б_т_   п_в_ќ_?   
O_   k_g_a   t_a   n_e   r_b_t_   p_v_e_j_e_   
Од кога таа не работи повеќе?
Od kogua taa nye raboti povyekjye?
О_   к___   т__   н_   р_____   п______   
O_   k____   t__   n__   r_____   p_________   
Од кога таа не работи повеќе?
Od kogua taa nye raboti povyekjye?
__   ____   ___   __   ______   _______   
__   _____   ___   ___   ______   __________   
Од кога таа не работи повеќе?
Od kogua taa nye raboti povyekjye?
  Ĉu de sia edziniĝo?
О_   н_ј_и_а_а   в_н_а_к_?   
O_   n_e_z_n_t_   v_e_c_a_k_?   
Од нејзината венчавка?
Od nyeјzinata vyenchavka?
О_   н________   в________   
O_   n_________   v__________   
Од нејзината венчавка?
Od nyeјzinata vyenchavka?
__   _________   _________   
__   __________   ___________   
Од нејзината венчавка?
Od nyeјzinata vyenchavka?
  Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis.
Д_,   т_а   н_   р_б_т_   п_в_ќ_,   о_к_к_   с_   о_а_и_   
D_,   t_a   n_e   r_b_t_   p_v_e_j_e_   o_k_k_   s_e   o_a_i_   
Да, таа не работи повеќе, откако се омажи.
Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi.
Д__   т__   н_   р_____   п______   о_____   с_   о_____   
D__   t__   n__   r_____   p_________   o_____   s__   o_____   
Да, таа не работи повеќе, откако се омажи.
Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi.
___   ___   __   ______   _______   ______   __   ______   
___   ___   ___   ______   __________   ______   ___   ______   
Да, таа не работи повеќе, откако се омажи.
Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi.
 
 
 
 
  De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras.
О_к_к_   т_а   с_   о_а_и_   т_а   н_   р_б_т_   п_в_ќ_.   
O_k_k_   t_a   s_e   o_a_i_   t_a   n_e   r_b_t_   p_v_e_j_e_   
Откако таа се омажи, таа не работи повеќе.
Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye.
О_____   т__   с_   о_____   т__   н_   р_____   п______   
O_____   t__   s__   o_____   t__   n__   r_____   p_________   
Откако таа се омажи, таа не работи повеќе.
Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye.
______   ___   __   ______   ___   __   ______   _______   
______   ___   ___   ______   ___   ___   ______   __________   
Откако таа се омажи, таа не работи повеќе.
Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye.
  De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj.
О_к_к_   с_   п_з_а_а_т_   т_е   с_   с_е_н_.   
O_k_k_   s_e   p_z_a_a_t_   t_y_   s_e   s_y_k_n_.   
Откако се познаваат, тие се среќни.
Otkako sye poznavaat, tiye sye sryekjni.
О_____   с_   п_________   т__   с_   с______   
O_____   s__   p_________   t___   s__   s________   
Откако се познаваат, тие се среќни.
Otkako sye poznavaat, tiye sye sryekjni.
______   __   __________   ___   __   _______   
______   ___   __________   ____   ___   _________   
Откако се познаваат, тие се среќни.
Otkako sye poznavaat, tiye sye sryekjni.
  De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras.
О_к_к_   и_а_т   д_ц_,   т_е   и_л_г_в_а_   р_т_о_   
O_k_k_   i_a_t   d_e_z_,   t_y_   i_l_e_u_o_a_t   r_e_k_.   
Откако имаат деца, тие излегуваат ретко.
Otkako imaat dyetza, tiye izlyeguoovaat ryetko.
О_____   и____   д____   т__   и_________   р_____   
O_____   i____   d______   t___   i____________   r______   
Откако имаат деца, тие излегуваат ретко.
Otkako imaat dyetza, tiye izlyeguoovaat ryetko.
______   _____   _____   ___   __________   ______   
______   _____   _______   ____   _____________   _______   
Откако имаат деца, тие излегуваат ретко.
Otkako imaat dyetza, tiye izlyeguoovaat ryetko.
 
 
 
 
  Kiam ŝi telefonas?
К_г_   т_а   т_л_ф_н_р_?   
K_g_a   t_a   t_e_y_f_n_r_?   
Кога таа телефонира?
Kogua taa tyelyefonira?
К___   т__   т__________   
K____   t__   t____________   
Кога таа телефонира?
Kogua taa tyelyefonira?
____   ___   ___________   
_____   ___   _____________   
Кога таа телефонира?
Kogua taa tyelyefonira?
  Ĉu dum la stirado?
З_   в_е_е   н_   в_з_њ_т_?   
Z_   v_y_m_e   n_   v_z_e_y_t_?   
За време на возењето?
Za vryemye na vozyeњyeto?
З_   в____   н_   в________   
Z_   v______   n_   v__________   
За време на возењето?
Za vryemye na vozyeњyeto?
__   _____   __   _________   
__   _______   __   ___________   
За време на возењето?
Za vryemye na vozyeњyeto?
  Jes, stirante.
Д_,   д_д_к_   в_з_   а_т_м_б_л_   
D_,   d_d_e_a   v_z_   a_t_m_b_l_   
Да, додека вози автомобил.
Da, dodyeka vozi avtomobil.
Д__   д_____   в___   а_________   
D__   d______   v___   a_________   
Да, додека вози автомобил.
Da, dodyeka vozi avtomobil.
___   ______   ____   __________   
___   _______   ____   __________   
Да, додека вози автомобил.
Da, dodyeka vozi avtomobil.
 
 
 
 
  Ŝi telefonas stirante.
Т_а   т_л_ф_н_р_,   д_д_к_   г_   в_з_   а_т_м_б_л_т_   
T_a   t_e_y_f_n_r_,   d_d_e_a   g_o   v_z_   a_t_m_b_l_t_   
Таа телефонира, додека го вози автомобилот.
Taa tyelyefonira, dodyeka guo vozi avtomobilot.
Т__   т__________   д_____   г_   в___   а___________   
T__   t____________   d______   g__   v___   a___________   
Таа телефонира, додека го вози автомобилот.
Taa tyelyefonira, dodyeka guo vozi avtomobilot.
___   ___________   ______   __   ____   ____________   
___   _____________   _______   ___   ____   ____________   
Таа телефонира, додека го вози автомобилот.
Taa tyelyefonira, dodyeka guo vozi avtomobilot.
  Ŝi televidas gladante.
Т_а   г_е_а   т_л_в_з_ј_,   д_д_к_   п_г_а_   
T_a   g_l_e_a   t_e_y_v_z_ј_,   d_d_e_a   p_e_u_a_   
Таа гледа телевизија, додека пегла.
Taa gulyeda tyelyeviziјa, dodyeka pyegula.
Т__   г____   т__________   д_____   п_____   
T__   g______   t____________   d______   p_______   
Таа гледа телевизија, додека пегла.
Taa gulyeda tyelyeviziјa, dodyeka pyegula.
___   _____   ___________   ______   ______   
___   _______   _____________   _______   ________   
Таа гледа телевизија, додека пегла.
Taa gulyeda tyelyeviziјa, dodyeka pyegula.
  Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn.
Т_а   с_у_а   м_з_к_,   д_д_к_   г_   в_ш_   с_о_т_   з_д_ч_.   
T_a   s_o_s_a   m_o_i_a_   d_d_e_a   g_i   v_s_i   s_o_t_e   z_d_c_i_   
Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи.
Taa sloosha moozika, dodyeka gui vrshi svoitye zadachi.
Т__   с____   м______   д_____   г_   в___   с_____   з______   
T__   s______   m_______   d______   g__   v____   s______   z_______   
Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи.
Taa sloosha moozika, dodyeka gui vrshi svoitye zadachi.
___   _____   _______   ______   __   ____   ______   _______   
___   _______   ________   _______   ___   _____   _______   ________   
Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи.
Taa sloosha moozika, dodyeka gui vrshi svoitye zadachi.
 
 
 
 
  Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn.
Ј_с   н_   г_е_а_   н_ш_о_   к_г_   /   а_о   н_м_м   о_и_а_   
Ј_s   n_e   g_l_e_a_   n_s_t_,   k_g_a   /   a_o   n_e_a_   o_h_l_.   
Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила.
Јas nye gulyedam nishto, kogua / ako nyemam ochila.
Ј__   н_   г_____   н_____   к___   /   а__   н____   о_____   
Ј__   n__   g_______   n______   k____   /   a__   n_____   o______   
Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила.
Јas nye gulyedam nishto, kogua / ako nyemam ochila.
___   __   ______   ______   ____   _   ___   _____   ______   
___   ___   ________   _______   _____   _   ___   ______   _______   
Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила.
Јas nye gulyedam nishto, kogua / ako nyemam ochila.
  Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas.
Ј_с   н_   р_з_и_а_   н_ш_о_   к_г_   /   а_о   м_з_к_т_   е   т_л_у   г_а_н_.   
Ј_s   n_e   r_z_i_a_   n_s_t_,   k_g_a   /   a_o   m_o_i_a_a   y_   t_l_o_   g_l_s_a_   
Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна.
Јas nye razbiram nishto, kogua / ako moozikata ye tolkoo gulasna.
Ј__   н_   р_______   н_____   к___   /   а__   м_______   е   т____   г______   
Ј__   n__   r_______   n______   k____   /   a__   m________   y_   t_____   g_______   
Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна.
Јas nye razbiram nishto, kogua / ako moozikata ye tolkoo gulasna.
___   __   ________   ______   ____   _   ___   ________   _   _____   _______   
___   ___   ________   _______   _____   _   ___   _________   __   ______   ________   
Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна.
Јas nye razbiram nishto, kogua / ako moozikata ye tolkoo gulasna.
  Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas.
Ј_с   н_   м_р_с_м   н_ш_о_   к_г_   /   а_о   и_а_   н_с_и_к_.   
Ј_s   n_e   m_r_s_m   n_s_t_,   k_g_a   /   a_o   i_a_   n_s_i_k_.   
Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка.
Јas nye mirisam nishto, kogua / ako imam nastinka.
Ј__   н_   м______   н_____   к___   /   а__   и___   н________   
Ј__   n__   m______   n______   k____   /   a__   i___   n________   
Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка.
Јas nye mirisam nishto, kogua / ako imam nastinka.
___   __   _______   ______   ____   _   ___   ____   _________   
___   ___   _______   _______   _____   _   ___   ____   _________   
Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка.
Јas nye mirisam nishto, kogua / ako imam nastinka.
 
 
 
 
  Ni prenos taksion se pluvos.
Ќ_   з_м_м_   е_н_   т_к_и_   д_к_л_у   /   а_о   в_н_.   
K_y_   z_e_y_m_e   y_d_o   t_k_i_   d_k_l_o_   /   a_o   v_n_e_   
Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне.
Kjye zyemyemye yedno taksi, dokolkoo / ako vrnye.
Ќ_   з_____   е___   т_____   д______   /   а__   в____   
K___   z________   y____   t_____   d_______   /   a__   v_____   
Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне.
Kjye zyemyemye yedno taksi, dokolkoo / ako vrnye.
__   ______   ____   ______   _______   _   ___   _____   
____   _________   _____   ______   ________   _   ___   ______   
Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне.
Kjye zyemyemye yedno taksi, dokolkoo / ako vrnye.
  Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo.
Н_е   ќ_   п_т_в_м_   о_о_у   с_е_о_,   д_к_л_у   /   а_о   д_б_е_е   н_   л_т_.   
N_y_   k_y_   p_t_o_a_y_   o_o_o_   s_y_t_t_   d_k_l_o_   /   a_o   d_b_y_m_e   n_   l_t_.   
Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото.
Niye kjye patoovamye okoloo svyetot, dokolkoo / ako dobiyemye na loto.
Н__   ќ_   п_______   о____   с______   д______   /   а__   д______   н_   л____   
N___   k___   p_________   o_____   s_______   d_______   /   a__   d________   n_   l____   
Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото.
Niye kjye patoovamye okoloo svyetot, dokolkoo / ako dobiyemye na loto.
___   __   ________   _____   _______   _______   _   ___   _______   __   _____   
____   ____   __________   ______   ________   ________   _   ___   _________   __   _____   
Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото.
Niye kjye patoovamye okoloo svyetot, dokolkoo / ako dobiyemye na loto.
  Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ.
Н_е   ќ_   з_п_ч_е_е   с_   ј_д_њ_т_,   д_к_л_у   /   а_о   т_ј   н_   д_ј_е   н_с_о_о_   
N_y_   k_y_   z_p_c_n_e_y_   s_   ј_d_e_y_t_,   d_k_l_o_   /   a_o   t_ј   n_e   d_ј_y_   n_s_o_o_   
Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро.
Niye kjye zapochnyemye so јadyeњyeto, dokolkoo / ako toј nye doјdye naskoro.
Н__   ќ_   з________   с_   ј________   д______   /   а__   т__   н_   д____   н_______   
N___   k___   z___________   s_   ј__________   d_______   /   a__   t__   n__   d_____   n_______   
Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро.
Niye kjye zapochnyemye so јadyeњyeto, dokolkoo / ako toј nye doјdye naskoro.
___   __   _________   __   _________   _______   _   ___   ___   __   _____   ________   
____   ____   ____________   __   ___________   ________   _   ___   ___   ___   ______   ________   
Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро.
Niye kjye zapochnyemye so јadyeњyeto, dokolkoo / ako toј nye doјdye naskoro.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

La junuloj kaj la maljunuloj malsame lernas

La infanoj relative rapide lernas lingvojn. Tio ĝenerale pli longe daŭras por la plenkreskuloj. Sed la infanoj ne lernas pli bone ol la plenkreskuloj. Ili nur alie lernas. Lernante lingvojn, la cerbo devas aparte multon plenumi. Ĝi devas multajn aferojn paralele lerni. Kiam oni lernas lingvon, ne sufiĉas cerbumi pri ĝi. Oni ankaŭ devas lerni prononci la novajn vortojn. La parolaj organoj tiucele devas lerni novajn movojn. La cerbo devas ankaŭ lerni reagi al novaj situacioj. Komuniki en fremda lingvo estas defio. La plenkreskuloj tamen lernas lingvojn malsame laŭ la aĝo. 20 aŭ 30jaraĝe la homoj ankoraŭ havas lernan kutimon. La lernejaj aŭ studaj jaroj ankoraŭ ne tiom foras en la pasinteco. La cerbo do estas bone trejnita. Ĝi tial povas lerni fremdajn lingvojn trealtnivele. La homoj aĝantaj inter 40 kaj 50 jaroj jam multon lernis. Ilia cerbo profitas el tiu sperto. Ĝi bone povas kombini novajn enhavojn kun malnova scio. Tiuaĝe ĝi plej bone lernas aferojn kiujn ĝi jam konas. Temas ekzemple pri lingvoj similantaj pli frue lernitajn lingvojn. 60 aŭ 70jaraĝe la homoj ĝenerale havas multe da tempo. Ili povas ofte praktiki. Tio aparte gravas por la lingvoj. La maljunuloj aparte bone lernas ekzemple la fremdajn skribojn. Sed oni povas sukcese lerni ĉiuaĝe. La cerbo povas formi novajn nervajn ĉelojn eĉ postpuberaĝe. Kaj tion ĝi cetere ŝatas fari…

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
95 [naŭdek kvin]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Konjunkcioj 2
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)