goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > 日本語 > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag JA 日本語
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

64 [sesdek kvar]

Neado 1

 

64 [六十四]@64 [sesdek kvar]
64 [六十四]

64 [Rokujūshi]
否定形 1

hitei katachi 1

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne komprenas la vorton.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne komprenas la frazon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne komprenas la signifon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
la instruisto
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi komprenas la instruiston?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Jes, mi bone komprenas lin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
la instruistino
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi komprenas la instruistinon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Jes, mi bone komprenas ŝin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
la homoj
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi komprenas la homojn?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ne, mi ne tre bone komprenas ilin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
la amikino
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas amikinon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Jes, ja.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
la filino
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas filinon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ne, neniun.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Mi ne komprenas la vorton.
そ_   単_が   わ_り_せ_   。   
s_n_   t_n_o   g_   w_k_r_m_s_n_   
その 単語が わかりません 。
sono tango ga wakarimasen.
そ_   単__   わ_____   。   
s___   t____   g_   w___________   
その 単語が わかりません 。
sono tango ga wakarimasen.
__   ___   ______   _   
____   _____   __   ____________   
その 単語が わかりません 。
sono tango ga wakarimasen.
  Mi ne komprenas la frazon.
そ_   文_が   わ_り_せ_   。   
s_n_   b_n_h_   g_   w_k_r_m_s_n_   
その 文章が わかりません 。
sono bunshō ga wakarimasen.
そ_   文__   わ_____   。   
s___   b_____   g_   w___________   
その 文章が わかりません 。
sono bunshō ga wakarimasen.
__   ___   ______   _   
____   ______   __   ____________   
その 文章が わかりません 。
sono bunshō ga wakarimasen.
  Mi ne komprenas la signifon.
そ_   意_が   わ_り_せ_   。   
s_n_   i_i   g_   w_k_r_m_s_n_   
その 意味が わかりません 。
sono imi ga wakarimasen.
そ_   意__   わ_____   。   
s___   i__   g_   w___________   
その 意味が わかりません 。
sono imi ga wakarimasen.
__   ___   ______   _   
____   ___   __   ____________   
その 意味が わかりません 。
sono imi ga wakarimasen.
 
 
 
 
  la instruisto
男_教_   
d_n_e_   k_ō_h_   
男性教師
dansei kyōshi
男___   
d_____   k_____   
男性教師
dansei kyōshi
____   
______   ______   
男性教師
dansei kyōshi
  Ĉu vi komprenas la instruiston?
先_の   言_て_る   こ_が   わ_り_す   か   ?   
s_n_e_   n_   i_t_   i_u   k_t_   g_   w_k_r_m_s_   k_?   
先生の 言っている ことが わかります か ?
sensei no itte iru koto ga wakarimasu ka?
先__   言____   こ__   わ____   か   ?   
s_____   n_   i___   i__   k___   g_   w_________   k__   
先生の 言っている ことが わかります か ?
sensei no itte iru koto ga wakarimasu ka?
___   _____   ___   _____   _   _   
______   __   ____   ___   ____   __   __________   ___   
先生の 言っている ことが わかります か ?
sensei no itte iru koto ga wakarimasu ka?
  Jes, mi bone komprenas lin.
え_   、   よ_   わ_り_す   。   
e   e_   y_k_   w_k_r_m_s_.   
ええ 、 よく わかります 。
e e, yoku wakarimasu.
え_   、   よ_   わ____   。   
e   e_   y___   w__________   
ええ 、 よく わかります 。
e e, yoku wakarimasu.
__   _   __   _____   _   
_   __   ____   ___________   
ええ 、 よく わかります 。
e e, yoku wakarimasu.
 
 
 
 
  la instruistino
女_教_   
j_s_i   k_ō_h_   
女性教師
josei kyōshi
女___   
j____   k_____   
女性教師
josei kyōshi
____   
_____   ______   
女性教師
josei kyōshi
  Ĉu vi komprenas la instruistinon?
先_の   言_て_る   こ_が   わ_り_す   か   ?   
s_n_e_   n_   i_t_   i_u   k_t_   g_   w_k_r_m_s_   k_?   
先生の 言っている ことが わかります か ?
sensei no itte iru koto ga wakarimasu ka?
先__   言____   こ__   わ____   か   ?   
s_____   n_   i___   i__   k___   g_   w_________   k__   
先生の 言っている ことが わかります か ?
sensei no itte iru koto ga wakarimasu ka?
___   _____   ___   _____   _   _   
______   __   ____   ___   ____   __   __________   ___   
先生の 言っている ことが わかります か ?
sensei no itte iru koto ga wakarimasu ka?
  Jes, mi bone komprenas ŝin.
え_   、   よ_   わ_り_す   。   
e   e_   y_k_   w_k_r_m_s_.   
ええ 、 よく わかります 。
e e, yoku wakarimasu.
え_   、   よ_   わ____   。   
e   e_   y___   w__________   
ええ 、 よく わかります 。
e e, yoku wakarimasu.
__   _   __   _____   _   
_   __   ____   ___________   
ええ 、 よく わかります 。
e e, yoku wakarimasu.
 
 
 
 
  la homoj
人_   
h_t_b_t_   
人々
hitobito
人_   
h_______   
人々
hitobito
__   
________   
人々
hitobito
  Ĉu vi komprenas la homojn?
人_の   言_   こ_が   わ_り_す   か   ?   
h_t_b_t_   n_   i_   k_t_   g_   w_k_r_m_s_   k_?   
人々の 言う ことが わかります か ?
hitobito no iu koto ga wakarimasu ka?
人__   言_   こ__   わ____   か   ?   
h_______   n_   i_   k___   g_   w_________   k__   
人々の 言う ことが わかります か ?
hitobito no iu koto ga wakarimasu ka?
___   __   ___   _____   _   _   
________   __   __   ____   __   __________   ___   
人々の 言う ことが わかります か ?
hitobito no iu koto ga wakarimasu ka?
  Ne, mi ne tre bone komprenas ilin.
い_え   、   あ_り   良_   わ_り_せ_   。   
Ī_,   a_a_i   y_k_   w_k_r_m_s_n_   
いいえ 、 あまり 良く わかりません 。
Īe, amari yoku wakarimasen.
い__   、   あ__   良_   わ_____   。   
Ī__   a____   y___   w___________   
いいえ 、 あまり 良く わかりません 。
Īe, amari yoku wakarimasen.
___   _   ___   __   ______   _   
___   _____   ____   ____________   
いいえ 、 あまり 良く わかりません 。
Īe, amari yoku wakarimasen.
 
 
 
 
  la amikino
ガ_ル_レ_ド   
g_r_f_r_n_o   
ガールフレンド
gārufurendo
ガ______   
g__________   
ガールフレンド
gārufurendo
_______   
___________   
ガールフレンド
gārufurendo
  Ĉu vi havas amikinon?
ガ_ル_レ_ド_   い_す   か   ?   
g_r_f_r_n_o   w_   i_a_u   k_?   
ガールフレンドは います か ?
gārufurendo wa imasu ka?
ガ_______   い__   か   ?   
g__________   w_   i____   k__   
ガールフレンドは います か ?
gārufurendo wa imasu ka?
________   ___   _   _   
___________   __   _____   ___   
ガールフレンドは います か ?
gārufurendo wa imasu ka?
  Jes, ja.
え_   、   い_す   。   
e   e_   i_a_u_   
ええ 、 います 。
e e, imasu.
え_   、   い__   。   
e   e_   i_____   
ええ 、 います 。
e e, imasu.
__   _   ___   _   
_   __   ______   
ええ 、 います 。
e e, imasu.
 
 
 
 
  la filino
娘   
m_s_m_   
娘
musume
娘   
m_____   
娘
musume
_   
______   
娘
musume
  Ĉu vi havas filinon?
あ_た_   娘_ん_   い_す   か   ?   
a_a_a   n_   m_s_m_-_a_   w_   i_a_u   k_?   
あなたに 娘さんは います か ?
anata ni musume-san wa imasu ka?
あ___   娘___   い__   か   ?   
a____   n_   m_________   w_   i____   k__   
あなたに 娘さんは います か ?
anata ni musume-san wa imasu ka?
____   ____   ___   _   _   
_____   __   __________   __   _____   ___   
あなたに 娘さんは います か ?
anata ni musume-san wa imasu ka?
  Ne, neniun.
い_え   、   い_せ_   。   
Ī_,   i_a_e_.   
いいえ 、 いません 。
Īe, imasen.
い__   、   い___   。   
Ī__   i______   
いいえ 、 いません 。
Īe, imasen.
___   _   ____   _   
___   _______   
いいえ 、 いません 。
Īe, imasen.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Kreema lingvo

La kreemo estas hodiaŭ grava kvalito. Ĉiu volas esti kreema. Ĉar la kreemulojn oni konsideras inteligentaj. Ankaŭ nia lingvo estu kreema. Antaŭe, oni provis kiel eble plej korekte paroli. Oni hodiaŭ kapablu kiel eble plej kreeme paroli. Ekzemploj de tio estas la reklamo kaj la novaj amaskomunikiloj. Ili montras kiel oni povas ludi per la lingvo. De ĉirkaŭ 50 jaroj pli kaj pli graviĝas la kreemo. Eĉ la sciencan esploron okupas la fenomeno. La psiĥologoj, pedagogoj kaj filozofoj pristudas la kreemajn procezojn. La kreemo tiurilate difiniĝas kiel la kapablo krei ion novan. Kreema parolanto do produktas novajn parolajn formojn. Povas temi pri vortoj aŭ ankaŭ pri gramatikaj strukturoj. Kreema lingvo ebligas la lingvistojn kompreni kiel lingvo modifiĝas. Sed ne ĉiuj homoj komprenas novajn lingverojn. Oni bezonas scion por kompreni kreeman lingvon. Oni devas scii kiel lingvo funkcias. Kaj oni devas koni la mondon, en kiu vivas la parolantoj. Nur tiel oni povas kompreni tion, kion ili volas diri. Ekzemplo de tio estas la junulara lingvo. La infanoj kaj la junuloj senĉese inventas novajn terminojn. La plenkreskuloj ofte ne komprenas tiujn vortojn. Nuntempe ekzistas eĉ vortaroj klarigantaj la junularan lingvon. Sed tiuj plejofte malaktualas ekde la sekva generacio! Kreema lingvo tamen lerneblas. Trejnistoj proponas diversajn kursojn tiucele. La plej grava regulo ĉiam estas la jena : aktivigu vian enan voĉon!

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
64 [sesdek kvar]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Neado 1
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)