goethe-verlag-logo
  • Domovská stránka
  • Učit Se
  • Slovníček frází
  • Slovní zásoba
  • Abeceda
  • Testy
  • Aplikace
  • Video
  • Knihy
  • Hry
  • Školy
  • Rádio
  • Učitelé
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Zpráva

Chcete-li si tuto lekci procvičit, můžete kliknutím na tyto věty zobrazit nebo skrýt písmena.

Slovníček frází

Domovská stránka > www.goethe-verlag.com > čeština > ትግርኛ > Obsah
Mluvím…
flag CS čeština
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chci se učit…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vraťte se
Předchozí další
MP3

70 [sedmdesát]

mít něco rád

 

70 [ሰብዓ]@70 [sedmdesát]
70 [ሰብዓ]

70 [sebi‘a]
ገለ ምፍታው

gele mifitawi

 

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:
Další jazyky
Click on a flag!
Chcete si zakouřit?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chcete si zatančit?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chcete se projít?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych si zakouřit.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chceš cigaretu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chce připálit.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Rád / ráda bych se něčeho napil / napila.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Něco bych snědl / snědla.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych si trochu odpočinout.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Rád / ráda bych se Vás na něco zeptal / zeptala.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych Vás o něco poprosit.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Rád / ráda bych Vás někam pozval / pozvala.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Co si přejete, prosím?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Přejete si kávu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Nebo byste raději chtěl / chtěla čaj?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chceme jet domů.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chcete zavolat taxi?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtějí telefonovat.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

  Chcete si zakouřit?
ክ_ት_ኹ   ደ_ኹ_   ዲ_ም_   
k_t_t_k_h_u   d_l_h_u_i   d_h_u_i_   
ክተትክኹ ደሊኹም ዲኹም?
kitetikiẖu delīẖumi dīẖumi?
ክ____   ደ___   ዲ___   
k__________   d________   d_______   
ክተትክኹ ደሊኹም ዲኹም?
kitetikiẖu delīẖumi dīẖumi?
_____   ____   ____   
___________   _________   ________   
ክተትክኹ ደሊኹም ዲኹም?
kitetikiẖu delīẖumi dīẖumi?
  Chcete si zatančit?
ክ_ስ_ስ_   ደ_ኹ_   ዲ_ም_   
k_t_s_‘_s_‘_   d_l_h_u_i   d_h_u_i_   
ክትስዕስዑ ደሊኹም ዲኹም?
kitisi‘isi‘u delīẖumi dīẖumi?
ክ_____   ደ___   ዲ___   
k___________   d________   d_______   
ክትስዕስዑ ደሊኹም ዲኹም?
kitisi‘isi‘u delīẖumi dīẖumi?
______   ____   ____   
____________   _________   ________   
ክትስዕስዑ ደሊኹም ዲኹም?
kitisi‘isi‘u delīẖumi dīẖumi?
  Chcete se projít?
ክ_ዛ_ሩ   ደ_ኹ_   ዲ_ም_   
k_t_z_w_r_   d_l_h_u_i   d_h_u_i_   
ክትዛወሩ ደሊኹም ዲኹም?
kitizaweru delīẖumi dīẖumi?
ክ____   ደ___   ዲ___   
k_________   d________   d_______   
ክትዛወሩ ደሊኹም ዲኹም?
kitizaweru delīẖumi dīẖumi?
_____   ____   ____   
__________   _________   ________   
ክትዛወሩ ደሊኹም ዲኹም?
kitizaweru delīẖumi dīẖumi?
 
 
 
 
  Chtěl / chtěla bych si zakouřit.
ኣ_   ክ_ክ_   ደ_የ_   
a_e   k_t_k_h_i   d_l_y_።   
ኣነ ክትክኽ ደልየ።
ane kitikiẖi deliye።
ኣ_   ክ___   ደ___   
a__   k________   d______   
ኣነ ክትክኽ ደልየ።
ane kitikiẖi deliye።
__   ____   ____   
___   _________   _______   
ኣነ ክትክኽ ደልየ።
ane kitikiẖi deliye።
  Chceš cigaretu?
ሽ_ራ   ደ_ኻ   ዲ_?   
s_i_a_a   d_l_h_a   d_h_a_   
ሽጋራ ደሊኻ ዲኻ?
shigara delīẖa dīẖa?
ሽ__   ደ__   ዲ__   
s______   d______   d_____   
ሽጋራ ደሊኻ ዲኻ?
shigara delīẖa dīẖa?
___   ___   ___   
_______   _______   ______   
ሽጋራ ደሊኻ ዲኻ?
shigara delīẖa dīẖa?
  Chce připálit.
ን_   መ_ል_   ደ_ዩ   ኣ_።   
n_s_   m_w_l_‘_   d_l_y_   a_o_   
ንሱ መወልዒ ደልዩ ኣሎ።
nisu meweli‘ī deliyu alo።
ን_   መ___   ደ__   ኣ__   
n___   m_______   d_____   a___   
ንሱ መወልዒ ደልዩ ኣሎ።
nisu meweli‘ī deliyu alo።
__   ____   ___   ___   
____   ________   ______   ____   
ንሱ መወልዒ ደልዩ ኣሎ።
nisu meweli‘ī deliyu alo።
 
 
 
 
  Rád / ráda bych se něčeho napil / napila.
ገ_   ክ_ቲ   ደ_የ_   
g_l_   k_s_t_   d_l_y_።   
ገለ ክሰቲ ደልየ።
gele kisetī deliye።
ገ_   ክ__   ደ___   
g___   k_____   d______   
ገለ ክሰቲ ደልየ።
gele kisetī deliye።
__   ___   ____   
____   ______   _______   
ገለ ክሰቲ ደልየ።
gele kisetī deliye።
  Něco bych snědl / snědla.
ገ_   ክ_ል_   ደ_የ_   
g_l_   k_b_l_‘_   d_l_y_።   
ገለ ክበልዕ ደልየ።
gele kibeli‘i deliye።
ገ_   ክ___   ደ___   
g___   k_______   d______   
ገለ ክበልዕ ደልየ።
gele kibeli‘i deliye።
__   ____   ____   
____   ________   _______   
ገለ ክበልዕ ደልየ።
gele kibeli‘i deliye።
  Chtěl / chtěla bych si trochu odpočinout.
ቅ_ብ   ከ_ር_   ደ_የ_   
k_i_u_i   k_‘_r_f_   d_l_y_።   
ቅሩብ ከዐርፍ ደልየ።
k’irubi ke‘ārifi deliye።
ቅ__   ከ___   ደ___   
k______   k_______   d______   
ቅሩብ ከዐርፍ ደልየ።
k’irubi ke‘ārifi deliye።
___   ____   ____   
_______   ________   _______   
ቅሩብ ከዐርፍ ደልየ።
k’irubi ke‘ārifi deliye።
 
 
 
 
  Rád / ráda bych se Vás na něco zeptal / zeptala.
ገ_   ክ_ተ_ም   ደ_የ_   
g_l_   k_h_a_e_u_i   d_l_y_።   
ገለ ክሓተኩም ደልየ።
gele kiḥatekumi deliye።
ገ_   ክ____   ደ___   
g___   k__________   d______   
ገለ ክሓተኩም ደልየ።
gele kiḥatekumi deliye።
__   _____   ____   
____   ___________   _______   
ገለ ክሓተኩም ደልየ።
gele kiḥatekumi deliye።
  Chtěl / chtěla bych Vás o něco poprosit.
ገ_   ክ_ም_ኩ_   ደ_የ_   
g_l_   k_l_m_n_k_m_   d_l_y_።   
ገለ ክልምነኩም ደልየ።
gele kiliminekumi deliye።
ገ_   ክ_____   ደ___   
g___   k___________   d______   
ገለ ክልምነኩም ደልየ።
gele kiliminekumi deliye።
__   ______   ____   
____   ____________   _______   
ገለ ክልምነኩም ደልየ።
gele kiliminekumi deliye።
  Rád / ráda bych Vás někam pozval / pozvala.
ኣ_   ሓ_   ነ_ር   ክ_ድ_ኩ_   ደ_የ_   
a_i   h_a_e   n_g_r_   k_‘_d_m_k_m_   d_l_y_።   
ኣብ ሓደ ነገር ክዕድመኩም ደልየ።
abi ḥade negeri ki‘idimekumi deliye።
ኣ_   ሓ_   ነ__   ክ_____   ደ___   
a__   h____   n_____   k___________   d______   
ኣብ ሓደ ነገር ክዕድመኩም ደልየ።
abi ḥade negeri ki‘idimekumi deliye።
__   __   ___   ______   ____   
___   _____   ______   ____________   _______   
ኣብ ሓደ ነገር ክዕድመኩም ደልየ።
abi ḥade negeri ki‘idimekumi deliye።
 
 
 
 
  Co si přejete, prosím?
እ_ታ_   ት_ል_?   
i_i_a_i   t_d_l_y_?   
እንታይ ትደልዩ?
initayi tideliyu?
እ___   ት____   
i______   t________   
እንታይ ትደልዩ?
initayi tideliyu?
____   _____   
_______   _________   
እንታይ ትደልዩ?
initayi tideliyu?
  Přejete si kávu?
ቡ_   ደ_ኹ_   ኢ_ም   ?   
b_n_   d_l_h_u_i   ī_̱_m_   ?   
ቡን ደሊኹም ኢኹም ?
buni delīẖumi īẖumi ?
ቡ_   ደ___   ኢ__   ?   
b___   d________   ī_____   ?   
ቡን ደሊኹም ኢኹም ?
buni delīẖumi īẖumi ?
__   ____   ___   _   
____   _________   ______   _   
ቡን ደሊኹም ኢኹም ?
buni delīẖumi īẖumi ?
  Nebo byste raději chtěl / chtěla čaj?
ወ_   ሲ   ሻ_   ይ_ሸ_ም   ?   
w_y_   s_   s_a_ī   y_h_i_h_k_m_   ?   
ወይ ሲ ሻሂ ይሕሸኩም ?
weyi sī shahī yiḥishekumi ?
ወ_   ሲ   ሻ_   ይ____   ?   
w___   s_   s____   y___________   ?   
ወይ ሲ ሻሂ ይሕሸኩም ?
weyi sī shahī yiḥishekumi ?
__   _   __   _____   _   
____   __   _____   ____________   _   
ወይ ሲ ሻሂ ይሕሸኩም ?
weyi sī shahī yiḥishekumi ?
 
 
 
 
  Chceme jet domů.
ን_ዛ   ክ_ከ_ድ   ደ_ና_   
n_g_z_   k_n_k_y_d_   d_l_n_።   
ንገዛ ክንከይድ ደሊና።
nigeza kinikeyidi delīna።
ን__   ክ____   ደ___   
n_____   k_________   d______   
ንገዛ ክንከይድ ደሊና።
nigeza kinikeyidi delīna።
___   _____   ____   
______   __________   _______   
ንገዛ ክንከይድ ደሊና።
nigeza kinikeyidi delīna።
  Chcete zavolat taxi?
ታ_ሲ   ዲ_ም   ደ_ኹ_   ?   
t_k_s_   d_h_u_i   d_l_h_u_i   ?   
ታክሲ ዲኹም ደሊኹም ?
takisī dīẖumi delīẖumi ?
ታ__   ዲ__   ደ___   ?   
t_____   d______   d________   ?   
ታክሲ ዲኹም ደሊኹም ?
takisī dīẖumi delīẖumi ?
___   ___   ____   _   
______   _______   _________   _   
ታክሲ ዲኹም ደሊኹም ?
takisī dīẖumi delīẖumi ?
  Chtějí telefonovat.
ክ_ድ_ሉ   ደ_ኹ_   ዲ_ም_   
k_t_d_w_l_   d_l_h_u_i   d_h_ī_i_   
ክትድውሉ ደሊኹም ዲኺም።
kitidiwilu delīẖumi dīẖīmi።
ክ____   ደ___   ዲ___   
k_________   d________   d_______   
ክትድውሉ ደሊኹም ዲኺም።
kitidiwilu delīẖumi dīẖīmi።
_____   ____   ____   
__________   _________   ________   
ክትድውሉ ደሊኹም ዲኺም።
kitidiwilu delīẖumi dīẖīmi።
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Proč je na světě tolik různých jazyků?

Dnes máme na světě více než 6 000 různých jazyků. Proto potřebujeme tlumočníky a překladatele. Kdysi dávno mluvili všichni stejným jazykem. To se však změnilo, když začal člověk migrovat. Člověk opustil svou africkou pravlast a rozšířil se po celém světě. Toto prostorové rozmístění vedlo i k diferenciaci jazyků. Protože každá skupina lidí si vyvinula svou vlastní formu komunikace. Mnoho různých jazyků se vyvinulo ze společného prajazyka. Člověk ale nikdy nezůstal dlouho na jednom místě. Jazyky se tedy od sebe odlišovaly čím dál víc. A tak jednoho dne již nebylo možné určit jejich společné kořeny. Navíc žádný národ nežil izolovaně po celá tisíciletí. Vždy tu byl kontakt i s ostatními národy. To změnilo i jazyky. Lidé převzali prvky z jiných jazyků nebo se jazyky navzájem mísily. Díky tomu se vývoj jazyků nikdy nezastavil. Migrace a kontakty s jinými civilizacemi tedy vysvětlují velký počet jazyků. Proč jsou ale jazyky tak rozdílné, je jiná otázka. Evoluce se vždy řídí určitými pravidly. Musí tedy existovat důvod, proč jsou jazyky takové, jaké jsou. Vědci se jím zabývají již celá léta. Rádi by věděli, proč se jazyky vyvíjely rozdílně. Abychom to zjistili, musíme pátrat v historii jazyků. Z té lze poznat, co se kdy změnilo. Stále se neví, co vývoj jazyků ovlivňuje. Kulturní aspekty se zdají být důležitější než ty biologické. To znamená, že dějiny různých národů formovaly i jejich jazyky. Jazyk nám často řekne více, než si myslíme…

 

Nebylo nalezeno žádné video!


Stahování je ZDARMA pro osobní použití, veřejné školy nebo nekomerční účely.
LICENČNÍ SMLOUVA | Jakékoli chyby nebo nesprávné překlady nahlaste zde!
Otisk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg a poskytovatelé licencí.
Všechna práva vyhrazena. Kontakt

 

 

Další jazyky
Click on a flag!
70 [sedmdesát]
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
mít něco rád
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Snadný způsob, jak se naučit cizí jazyky.

Menu

  • Právní
  • Zásady ochrany osobních údajů
  • O nás
  • Fotografické kredity

Odkazy

  • Kontaktujte nás
  • Následuj nás

Stáhněte si naši aplikaci

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prosím, čekejte…

Stáhnout MP3 (soubory .zip)