goethe-verlag-logo
  • Domovská stránka
  • Učit Se
  • Slovníček frází
  • Slovní zásoba
  • Abeceda
  • Testy
  • Aplikace
  • Video
  • Knihy
  • Hry
  • Školy
  • Rádio
  • Učitelé
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Zpráva

Chcete-li si tuto lekci procvičit, můžete kliknutím na tyto věty zobrazit nebo skrýt písmena.

Slovníček frází

Domovská stránka > www.goethe-verlag.com > čeština > македонски > Obsah
Mluvím…
flag CS čeština
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chci se učit…
flag MK македонски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vraťte se
Předchozí další
MP3

44 [čtyřicet čtyři]

Večerní program

 

44 [четириесет и четири]@44 [čtyřicet čtyři]
44 [четириесет и четири]

44 [chyetiriyesyet i chyetiri]
Излегување навечер

Izlyeguoovaњye navyechyer

 

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:
Další jazyky
Click on a flag!
Je tady nějaká diskotéka?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Je tady nějaký noční klub?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Je tady nějaká hospoda?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Co dávají dnes v divadle?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Co dávají dnes v kině?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Co dávají dnes v televizi?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Jsou ještě vstupenky do divadla?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Jsou ještě lístky do kina?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Jsou ještě lístky na fotbal?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl bych lístek do zadní řady.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl bych lístek někam doprostřed.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl bych lístek do přední řady.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Můžete mi něco doporučit?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy začíná představení?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Můžete mi sehnat vstupenku?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Je tady poblíž nějaké golfové hřiště?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Jsou tady poblíž nějaké tenisové kurty?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Je tady poblíž nějaký krytý bazén?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

  Je tady nějaká diskotéka?
И_а   л_   о_д_   д_с_о_е_а_   
I_a   l_   o_d_e   d_s_o_y_k_?   
Има ли овде дискотека?
Ima li ovdye diskotyeka?
И__   л_   о___   д_________   
I__   l_   o____   d__________   
Има ли овде дискотека?
Ima li ovdye diskotyeka?
___   __   ____   __________   
___   __   _____   ___________   
Има ли овде дискотека?
Ima li ovdye diskotyeka?
  Je tady nějaký noční klub?
И_а   л_   о_д_   н_ќ_н   к_у_?   
I_a   l_   o_d_e   n_k_y_n   k_o_b_   
Има ли овде ноќен клуб?
Ima li ovdye nokjyen kloob?
И__   л_   о___   н____   к____   
I__   l_   o____   n______   k_____   
Има ли овде ноќен клуб?
Ima li ovdye nokjyen kloob?
___   __   ____   _____   _____   
___   __   _____   _______   ______   
Има ли овде ноќен клуб?
Ima li ovdye nokjyen kloob?
  Je tady nějaká hospoda?
И_а   л_   о_д_   к_ф_а_а_   
I_a   l_   o_d_e   k_f_e_n_?   
Има ли овде кафеана?
Ima li ovdye kafyeana?
И__   л_   о___   к_______   
I__   l_   o____   k________   
Има ли овде кафеана?
Ima li ovdye kafyeana?
___   __   ____   ________   
___   __   _____   _________   
Има ли овде кафеана?
Ima li ovdye kafyeana?
 
 
 
 
  Co dávají dnes v divadle?
Ш_о   и_а   в_ч_р_а   в_   т_а_а_?   
S_t_   i_a   v_e_h_e_v_   v_   t_e_t_r_   
Што има вечерва во театар?
Shto ima vyechyerva vo tyeatar?
Ш__   и__   в______   в_   т______   
S___   i__   v_________   v_   t_______   
Што има вечерва во театар?
Shto ima vyechyerva vo tyeatar?
___   ___   _______   __   _______   
____   ___   __________   __   ________   
Што има вечерва во театар?
Shto ima vyechyerva vo tyeatar?
  Co dávají dnes v kině?
Ш_о   и_а   в_ч_р_а   в_   к_н_?   
S_t_   i_a   v_e_h_e_v_   v_   k_n_?   
Што има вечерва во кино?
Shto ima vyechyerva vo kino?
Ш__   и__   в______   в_   к____   
S___   i__   v_________   v_   k____   
Што има вечерва во кино?
Shto ima vyechyerva vo kino?
___   ___   _______   __   _____   
____   ___   __________   __   _____   
Што има вечерва во кино?
Shto ima vyechyerva vo kino?
  Co dávají dnes v televizi?
Ш_о   и_а   в_ч_р_а   н_   т_л_в_з_ј_?   
S_t_   i_a   v_e_h_e_v_   n_   t_e_y_v_z_ј_?   
Што има вечерва на телевизија?
Shto ima vyechyerva na tyelyeviziјa?
Ш__   и__   в______   н_   т__________   
S___   i__   v_________   n_   t____________   
Што има вечерва на телевизија?
Shto ima vyechyerva na tyelyeviziјa?
___   ___   _______   __   ___________   
____   ___   __________   __   _____________   
Што има вечерва на телевизија?
Shto ima vyechyerva na tyelyeviziјa?
 
 
 
 
  Jsou ještě vstupenky do divadla?
И_а   л_   у_т_   б_л_т_   з_   т_а_а_?   
I_a   l_   o_s_t_e   b_l_e_i   z_   t_e_t_r_   
Има ли уште билети за театар?
Ima li ooshtye bilyeti za tyeatar?
И__   л_   у___   б_____   з_   т______   
I__   l_   o______   b______   z_   t_______   
Има ли уште билети за театар?
Ima li ooshtye bilyeti za tyeatar?
___   __   ____   ______   __   _______   
___   __   _______   _______   __   ________   
Има ли уште билети за театар?
Ima li ooshtye bilyeti za tyeatar?
  Jsou ještě lístky do kina?
И_а   л_   у_т_   б_л_т_   з_   к_н_?   
I_a   l_   o_s_t_e   b_l_e_i   z_   k_n_?   
Има ли уште билети за кино?
Ima li ooshtye bilyeti za kino?
И__   л_   у___   б_____   з_   к____   
I__   l_   o______   b______   z_   k____   
Има ли уште билети за кино?
Ima li ooshtye bilyeti za kino?
___   __   ____   ______   __   _____   
___   __   _______   _______   __   _____   
Има ли уште билети за кино?
Ima li ooshtye bilyeti za kino?
  Jsou ještě lístky na fotbal?
И_а   л_   у_т_   б_л_т_   з_   ф_д_а_с_и_т   н_т_р_в_р_   
I_a   l_   o_s_t_e   b_l_e_i   z_   f_o_b_l_k_o_   n_t_r_e_a_?   
Има ли уште билети за фудбалскиот натпревар?
Ima li ooshtye bilyeti za foodbalskiot natpryevar?
И__   л_   у___   б_____   з_   ф__________   н_________   
I__   l_   o______   b______   z_   f___________   n__________   
Има ли уште билети за фудбалскиот натпревар?
Ima li ooshtye bilyeti za foodbalskiot natpryevar?
___   __   ____   ______   __   ___________   __________   
___   __   _______   _______   __   ____________   ___________   
Има ли уште билети за фудбалскиот натпревар?
Ima li ooshtye bilyeti za foodbalskiot natpryevar?
 
 
 
 
  Chtěl bych lístek do zadní řady.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   д_   с_д_м   с_с_м_   п_з_д_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   d_   s_e_a_   s_s_e_a   p_z_d_.   
Јас би сакал / сакала да седам сосема позади.
Јas bi sakal / sakala da syedam sosyema pozadi.
Ј__   б_   с____   /   с_____   д_   с____   с_____   п______   
Ј__   b_   s____   /   s_____   d_   s_____   s______   p______   
Јас би сакал / сакала да седам сосема позади.
Јas bi sakal / sakala da syedam sosyema pozadi.
___   __   _____   _   ______   __   _____   ______   _______   
___   __   _____   _   ______   __   ______   _______   _______   
Јас би сакал / сакала да седам сосема позади.
Јas bi sakal / sakala da syedam sosyema pozadi.
  Chtěl bych lístek někam doprostřed.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   д_   с_д_м   н_к_д_   в_   с_е_и_а_а_   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   d_   s_e_a_   n_e_a_y_   v_   s_y_d_n_t_.   
Јас би сакал / сакала да седам некаде во средината.
Јas bi sakal / sakala da syedam nyekadye vo sryedinata.
Ј__   б_   с____   /   с_____   д_   с____   н_____   в_   с_________   
Ј__   b_   s____   /   s_____   d_   s_____   n_______   v_   s__________   
Јас би сакал / сакала да седам некаде во средината.
Јas bi sakal / sakala da syedam nyekadye vo sryedinata.
___   __   _____   _   ______   __   _____   ______   __   __________   
___   __   _____   _   ______   __   ______   ________   __   ___________   
Јас би сакал / сакала да седам некаде во средината.
Јas bi sakal / sakala da syedam nyekadye vo sryedinata.
  Chtěl bych lístek do přední řady.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   д_   с_д_м   с_с_м_   н_п_е_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   d_   s_e_a_   s_s_e_a   n_p_y_d_   
Јас би сакал / сакала да седам сосема напред.
Јas bi sakal / sakala da syedam sosyema napryed.
Ј__   б_   с____   /   с_____   д_   с____   с_____   н______   
Ј__   b_   s____   /   s_____   d_   s_____   s______   n_______   
Јас би сакал / сакала да седам сосема напред.
Јas bi sakal / sakala da syedam sosyema napryed.
___   __   _____   _   ______   __   _____   ______   _______   
___   __   _____   _   ______   __   ______   _______   ________   
Јас би сакал / сакала да седам сосема напред.
Јas bi sakal / sakala da syedam sosyema napryed.
 
 
 
 
  Můžete mi něco doporučit?
М_ж_т_   л_   д_   м_   п_е_о_а_а_е   н_ш_о_   
M_ʐ_e_y_   l_   d_   m_   p_y_p_r_c_a_y_   n_e_h_o_   
Можете ли да ми препорачате нешто?
Moʐyetye li da mi pryeporachatye nyeshto?
М_____   л_   д_   м_   п__________   н_____   
M_______   l_   d_   m_   p_____________   n_______   
Можете ли да ми препорачате нешто?
Moʐyetye li da mi pryeporachatye nyeshto?
______   __   __   __   ___________   ______   
________   __   __   __   ______________   ________   
Можете ли да ми препорачате нешто?
Moʐyetye li da mi pryeporachatye nyeshto?
  Kdy začíná představení?
К_г_   з_п_ч_у_а   п_е_с_а_а_а_   
K_g_a   z_p_c_n_o_a   p_y_t_t_v_t_?   
Кога започнува претставата?
Kogua zapochnoova pryetstavata?
К___   з________   п___________   
K____   z__________   p____________   
Кога започнува претставата?
Kogua zapochnoova pryetstavata?
____   _________   ____________   
_____   ___________   _____________   
Кога започнува претставата?
Kogua zapochnoova pryetstavata?
  Můžete mi sehnat vstupenku?
М_ж_т_   л_   д_   м_   о_е_б_д_т_   е_н_   к_р_а_   
M_ʐ_e_y_   l_   d_   m_   o_y_z_y_d_t_e   y_d_a   k_r_a_   
Можете ли да ми обезбедите една карта?
Moʐyetye li da mi obyezbyeditye yedna karta?
М_____   л_   д_   м_   о_________   е___   к_____   
M_______   l_   d_   m_   o____________   y____   k_____   
Можете ли да ми обезбедите една карта?
Moʐyetye li da mi obyezbyeditye yedna karta?
______   __   __   __   __________   ____   ______   
________   __   __   __   _____________   _____   ______   
Можете ли да ми обезбедите една карта?
Moʐyetye li da mi obyezbyeditye yedna karta?
 
 
 
 
  Je tady poblíž nějaké golfové hřiště?
И_а   л_   о_д_   в_   б_и_и_а_а   и_р_л_ш_е   з_   г_л_?   
I_a   l_   o_d_e   v_   b_i_i_a_a   i_u_a_i_h_y_   z_   g_o_f_   
Има ли овде во близината игралиште за голф?
Ima li ovdye vo blizinata iguralishtye za guolf?
И__   л_   о___   в_   б________   и________   з_   г____   
I__   l_   o____   v_   b________   i___________   z_   g_____   
Има ли овде во близината игралиште за голф?
Ima li ovdye vo blizinata iguralishtye za guolf?
___   __   ____   __   _________   _________   __   _____   
___   __   _____   __   _________   ____________   __   ______   
Има ли овде во близината игралиште за голф?
Ima li ovdye vo blizinata iguralishtye za guolf?
  Jsou tady poblíž nějaké tenisové kurty?
И_а   л_   о_д_   в_   б_и_и_а_а   т_н_с_о   и_р_л_ш_е_   
I_a   l_   o_d_e   v_   b_i_i_a_a   t_e_i_k_   i_u_a_i_h_y_?   
Има ли овде во близината тениско игралиште?
Ima li ovdye vo blizinata tyenisko iguralishtye?
И__   л_   о___   в_   б________   т______   и_________   
I__   l_   o____   v_   b________   t_______   i____________   
Има ли овде во близината тениско игралиште?
Ima li ovdye vo blizinata tyenisko iguralishtye?
___   __   ____   __   _________   _______   __________   
___   __   _____   __   _________   ________   _____________   
Има ли овде во близината тениско игралиште?
Ima li ovdye vo blizinata tyenisko iguralishtye?
  Je tady poblíž nějaký krytý bazén?
И_а   л_   о_д_   в_   б_и_и_а_а   з_т_о_е_   б_з_н_   
I_a   l_   o_d_e   v_   b_i_i_a_a   z_t_o_y_n   b_z_e_?   
Има ли овде во близината затворен базен?
Ima li ovdye vo blizinata zatvoryen bazyen?
И__   л_   о___   в_   б________   з_______   б_____   
I__   l_   o____   v_   b________   z________   b______   
Има ли овде во близината затворен базен?
Ima li ovdye vo blizinata zatvoryen bazyen?
___   __   ____   __   _________   ________   ______   
___   __   _____   __   _________   _________   _______   
Има ли овде во близината затворен базен?
Ima li ovdye vo blizinata zatvoryen bazyen?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!

 

Nebylo nalezeno žádné video!


Stahování je ZDARMA pro osobní použití, veřejné školy nebo nekomerční účely.
LICENČNÍ SMLOUVA | Jakékoli chyby nebo nesprávné překlady nahlaste zde!
Otisk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg a poskytovatelé licencí.
Všechna práva vyhrazena. Kontakt

 

 

Další jazyky
Click on a flag!
44 [čtyřicet čtyři]
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Večerní program
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Snadný způsob, jak se naučit cizí jazyky.

Menu

  • Právní
  • Zásady ochrany osobních údajů
  • O nás
  • Fotografické kredity

Odkazy

  • Kontaktujte nás
  • Následuj nás

Stáhněte si naši aplikaci

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prosím, čekejte…

Stáhnout MP3 (soubory .zip)