goethe-verlag-logo
  • Pàgina d’inici
  • Aprèn
  • Llibre de frases
  • Vocabulari
  • Alfabet
  • Proves
  • Aplicacions
  • Vídeo
  • Llibres
  • Jocs
  • Escoles
  • Ràdio
  • Mestres
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Missatge

Si voleu practicar aquesta lliçó, podeu fer clic a aquestes frases per mostrar o amagar les lletres.

Llibre de frases

Pàgina d’inici > www.goethe-verlag.com > català > 日本語 > Taula de continguts
Parlo…
flag CA català
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vull aprendre…
flag JA 日本語
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Torna
Anterior Pròxim
MP3

66 [seixanta-sis]

Pronoms possessius 1

 

66 [六十六]@66 [seixanta-sis]
66 [六十六]

66 [Rokujūroku]
所有代名詞 1

shoyū daimeishi 1

 

Tria com vols veure la traducció:
Més Idiomes
Click on a flag!
jo – el meu
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
No trobo la meva clau.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
No trobo el meu bitllet.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
tu – el teu
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Has trobat la teva clau?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Has trobat el teu bitllet?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
ell – el seu
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Saps on és la seva clau?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Saps on és el seu bitllet?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
ella – el seu
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Els seus diners han desaparegut.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
La seva targeta de crèdit també ha desaparegut.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
nosaltres – el nostre
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
El nostre avi està malalt.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
La nostra àvia està bé de salut.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
vosaltres – el vostre
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Nens, on és el vostre pare?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Nens, on és la vostra mare?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

  jo – el meu
私_私_   
w_t_s_i   ―   w_t_s_i   n_   
私―私の
watashi ― watashi no
私___   
w______   ―   w______   n_   
私―私の
watashi ― watashi no
____   
_______   _   _______   __   
私―私の
watashi ― watashi no
  No trobo la meva clau.
私_   鍵_   見_か_   ま_ん   。   
w_t_s_i   n_   k_g_   g_   m_t_u_a_i_a_e_.   
私の 鍵が 見つかり ません 。
watashi no kagi ga mitsukarimasen.
私_   鍵_   見___   ま__   。   
w______   n_   k___   g_   m______________   
私の 鍵が 見つかり ません 。
watashi no kagi ga mitsukarimasen.
__   __   ____   ___   _   
_______   __   ____   __   _______________   
私の 鍵が 見つかり ません 。
watashi no kagi ga mitsukarimasen.
  No trobo el meu bitllet.
私_   乗_券_   見_か_   ま_ん   。   
w_t_s_i   n_   j_s_a_k_n   g_   m_t_u_a_i_a_e_.   
私の 乗車券が 見つかり ません 。
watashi no jōsha-ken ga mitsukarimasen.
私_   乗___   見___   ま__   。   
w______   n_   j________   g_   m______________   
私の 乗車券が 見つかり ません 。
watashi no jōsha-ken ga mitsukarimasen.
__   ____   ____   ___   _   
_______   __   _________   __   _______________   
私の 乗車券が 見つかり ません 。
watashi no jōsha-ken ga mitsukarimasen.
 
 
 
 
  tu – el teu
あ_た_あ_た_   
a_a_a   ―   a_a_a   n_   
あなた―あなたの
anata ― anata no
あ_______   
a____   ―   a____   n_   
あなた―あなたの
anata ― anata no
________   
_____   _   _____   __   
あなた―あなたの
anata ― anata no
  Has trobat la teva clau?
あ_た_   鍵_   見_か_   ま_た   か   ?   
a_a_a   n_   k_g_   w_   m_t_u_a_i_a_h_t_   k_?   
あなたの 鍵は 見つかり ました か ?
anata no kagi wa mitsukarimashita ka?
あ___   鍵_   見___   ま__   か   ?   
a____   n_   k___   w_   m_______________   k__   
あなたの 鍵は 見つかり ました か ?
anata no kagi wa mitsukarimashita ka?
____   __   ____   ___   _   _   
_____   __   ____   __   ________________   ___   
あなたの 鍵は 見つかり ました か ?
anata no kagi wa mitsukarimashita ka?
  Has trobat el teu bitllet?
あ_た_   乗_券_   見_か_   ま_た   か   ?   
a_a_a   n_   j_s_a_k_n   w_   m_t_u_a_i_a_h_t_   k_?   
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ?
anata no jōsha-ken wa mitsukarimashita ka?
あ___   乗___   見___   ま__   か   ?   
a____   n_   j________   w_   m_______________   k__   
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ?
anata no jōsha-ken wa mitsukarimashita ka?
____   ____   ____   ___   _   _   
_____   __   _________   __   ________________   ___   
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ?
anata no jōsha-ken wa mitsukarimashita ka?
 
 
 
 
  ell – el seu
彼_彼_   
k_r_   ―   k_r_   n_   
彼―彼の
kare ― kare no
彼___   
k___   ―   k___   n_   
彼―彼の
kare ― kare no
____   
____   _   ____   __   
彼―彼の
kare ― kare no
  Saps on és la seva clau?
彼_   鍵_   ど_だ_   知_て   い_す   か   ?   
k_r_   n_   k_g_   g_   d_k_d_   k_   s_i_t_   i_a_u   k_?   
彼の 鍵が どこだか 知って います か ?
kare no kagi ga dokoda ka shitte imasu ka?
彼_   鍵_   ど___   知__   い__   か   ?   
k___   n_   k___   g_   d_____   k_   s_____   i____   k__   
彼の 鍵が どこだか 知って います か ?
kare no kagi ga dokoda ka shitte imasu ka?
__   __   ____   ___   ___   _   _   
____   __   ____   __   ______   __   ______   _____   ___   
彼の 鍵が どこだか 知って います か ?
kare no kagi ga dokoda ka shitte imasu ka?
  Saps on és el seu bitllet?
彼_   乗_券_   ど_だ_   知_て   い_す   か   ?   
k_r_   n_   j_s_a_k_n   g_   d_k_d_   k_   s_i_t_   i_a_u   k_?   
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ?
kare no jōsha-ken ga dokoda ka shitte imasu ka?
彼_   乗___   ど___   知__   い__   か   ?   
k___   n_   j________   g_   d_____   k_   s_____   i____   k__   
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ?
kare no jōsha-ken ga dokoda ka shitte imasu ka?
__   ____   ____   ___   ___   _   _   
____   __   _________   __   ______   __   ______   _____   ___   
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ?
kare no jōsha-ken ga dokoda ka shitte imasu ka?
 
 
 
 
  ella – el seu
彼_―_女_   
k_n_j_   ―   k_n_j_   n_   
彼女―彼女の
kanojo ― kanojo no
彼_____   
k_____   ―   k_____   n_   
彼女―彼女の
kanojo ― kanojo no
______   
______   _   ______   __   
彼女―彼女の
kanojo ― kanojo no
  Els seus diners han desaparegut.
彼_の   お_が   な_な_て   し_い   ま_た   。   
k_n_j_   n_   o_a_e   g_   n_k_n_t_e   s_i_a_m_s_i_a_   
彼女の お金が なくなって しまい ました 。
kanojo no okane ga nakunatte shimaimashita.
彼__   お__   な____   し__   ま__   。   
k_____   n_   o____   g_   n________   s_____________   
彼女の お金が なくなって しまい ました 。
kanojo no okane ga nakunatte shimaimashita.
___   ___   _____   ___   ___   _   
______   __   _____   __   _________   ______________   
彼女の お金が なくなって しまい ました 。
kanojo no okane ga nakunatte shimaimashita.
  La seva targeta de crèdit també ha desaparegut.
彼_の   ク_ジ_ト_ー_も   な_な_   ま_た   。   
k_n_j_   n_   k_r_j_t_o_ā_o   m_   n_k_n_r_m_s_i_a_   
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。
kanojo no kurejittokādo mo nakunarimashita.
彼__   ク________   な___   ま__   。   
k_____   n_   k____________   m_   n_______________   
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。
kanojo no kurejittokādo mo nakunarimashita.
___   _________   ____   ___   _   
______   __   _____________   __   ________________   
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。
kanojo no kurejittokādo mo nakunarimashita.
 
 
 
 
  nosaltres – el nostre
私_ー_達_   
w_t_s_i_a_h_   ̄   w_t_s_i_a_h_   n_   
私達ー私達の
watashitachi ̄ watashitachi no
私_____   
w___________   ̄   w___________   n_   
私達ー私達の
watashitachi ̄ watashitachi no
______   
____________   _   ____________   __   
私達ー私達の
watashitachi ̄ watashitachi no
  El nostre avi està malalt.
私_の   祖_は   病_   で_   。   
w_t_s_i_a_h_   n_   s_f_   w_   b_ō_i_e_u_   
私達の 祖父は 病気 です 。
watashitachi no sofu wa byōkidesu.
私__   祖__   病_   で_   。   
w___________   n_   s___   w_   b_________   
私達の 祖父は 病気 です 。
watashitachi no sofu wa byōkidesu.
___   ___   __   __   _   
____________   __   ____   __   __________   
私達の 祖父は 病気 です 。
watashitachi no sofu wa byōkidesu.
  La nostra àvia està bé de salut.
私_の   祖_は   健_で_   。   
w_t_s_i_a_h_   n_   s_b_   w_   k_n_ō_e_u_   
私達の 祖母は 健康です 。
watashitachi no sobo wa kenkōdesu.
私__   祖__   健___   。   
w___________   n_   s___   w_   k_________   
私達の 祖母は 健康です 。
watashitachi no sobo wa kenkōdesu.
___   ___   ____   _   
____________   __   ____   __   __________   
私達の 祖母は 健康です 。
watashitachi no sobo wa kenkōdesu.
 
 
 
 
  vosaltres – el vostre
あ_た_―_な_達_   
a_a_a_t_c_i   ―   a_a_a_a_h_   n_   
あなた達―あなた達の
anata-tachi ― anatatachi no
あ_________   
a__________   ―   a_________   n_   
あなた達―あなた達の
anata-tachi ― anatatachi no
__________   
___________   _   __________   __   
あなた達―あなた達の
anata-tachi ― anatatachi no
  Nens, on és el vostre pare?
子_た_   、   あ_た_の   お_さ_は   ど_   ?   
k_d_m_-_a_h_,   a_a_a_a_h_   n_   o_ō_a_   w_   d_k_?   
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ?
kodomo-tachi, anatatachi no otōsan wa doko?
子___   、   あ____   お____   ど_   ?   
k____________   a_________   n_   o_____   w_   d____   
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ?
kodomo-tachi, anatatachi no otōsan wa doko?
____   _   _____   _____   __   _   
_____________   __________   __   ______   __   _____   
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ?
kodomo-tachi, anatatachi no otōsan wa doko?
  Nens, on és la vostra mare?
子_た_   、   あ_た_の   お_さ_は   ど_   ?   
k_d_m_-_a_h_,   a_a_a_a_h_   n_   o_ā_a_   w_   d_k_?   
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ?
kodomo-tachi, anatatachi no okāsan wa doko?
子___   、   あ____   お____   ど_   ?   
k____________   a_________   n_   o_____   w_   d____   
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ?
kodomo-tachi, anatatachi no okāsan wa doko?
____   _   _____   _____   __   _   
_____________   __________   __   ______   __   _____   
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ?
kodomo-tachi, anatatachi no okāsan wa doko?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Canvi de codi

Cada vegada més persones reben una educació bilingüe. Així en poden parlar més d'una llengua. Moltes d'aquestes persones canvien freqüentment de llengua. Decideixen quina llengua parlar segons la situació. En l'àmbit laboral, per exemple, parlen una llengua i en l'esfera domèstica, una altra. Així s'adapten al seu medi. Però també hi ha la possibilitat de canviar de llengua de forma espontània. Aquest fenomen s'anomena, en anglès, code-switching. Mitjançant el canvi de codi es canvia de llengua durant l'acte mateix de la parla. Hi pot haver nombroses raons que expliquin el canvi de llengua per part dels parlants. Moltes vegades els subjectes no troben la paraula adequada en una llengua. Han de recórrer a una altra llengua per expressar-se amb propietat. Pot succeir, així mateix, que els parlants se sentin més segurs parlant una llengua determinada. Aquesta llengua representa, llavors, la seva opció per expressar assumptes privats o personals. De vegades una paraula concreta no existeix en un idioma. En aquests casos els parlants estan obligats a canviar de llengua. O resulta que canvien d'idioma perquè no volen ser compresos. En aquestes situacions el code-switching funciona com una llengua xifrada. Al principi, aquesta hibridació lingüística es jutjava de manera molt crítica. Es pensava que així els parlants acabaven sense poder parlar correctament cap llengua. Avui el fenomen es veu d'una altra manera. Es reconeix en el canvi de codi l'expressió d'una especial competència lingüística. Pot ser interessant observar els parlants durant el canvi de codi. Resulta freqüent que llavors no només canviïn de llengua. Altres elements comunicatius també es transformen. Molts individus parlen més ràpid, més alt o accentuant més les paraules en l'altra llengua. O utilitzen espontàniament més gestos i una mímica més desenvolupada. En aquesta línia, resulta que el canvi de codi suposa també un canvi de cultura...

 

No s’ha trobat cap vídeo!


Les descàrregues són GRATUÏTES per a ús personal, escoles públiques o finalitats no comercials.
ACORD DE LLICÈNCIA | Informeu qualsevol error o traducció incorrecta aquí!
Impremta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i llicenciants.
Tots els drets reservats. Contacte

 

 

Més Idiomes
Click on a flag!
66 [seixanta-sis]
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Pronoms possessius 1
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La manera fàcil d’aprendre idiomes estrangers.

Menú

  • Legal
  • Política de privacitat
  • Sobre nosaltres
  • Crèdits fotogràfics

Enllaços

  • Contacta amb nosaltres
  • Segueix-nos

Descarrega la nostra aplicació

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Si us plau, espereu...

Baixeu MP3 (fitxers .zip)