87 [vuitanta-set] |
Passat dels verbs modals 1
|
![]() |
87 [ութանասունյոթ] |
||
անցյալը բայերով 1
|
Havíem de regar les flors.
|
Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք:
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
|
||
Havíem d’endreçar l’apartament.
|
Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք:
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
|
||
Havíem de rentar els plats.
|
Մենք պետք է սպասքը լվանայինք:
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
| ||
Vau haver de pagar la factura?
|
Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք:
Hashivy piti vcharei՞k’
|
||
Vau haver de pagar l'entrada?
|
Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք:
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
|
||
Vau haver de pagar la multa?
|
Տուգանք պիտի վճարեի՞ք:
Tugank’ piti vcharei՞k’
| ||
Qui havia d’acomiadar-se?
|
Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ:
VO՞v er stipvats yeghel hrazhesht tal
|
||
Qui havia d'anar-se’n a casa d'hora?
|
Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ:
VO՞v er stipvats yeghel shut tun gnal
|
||
Qui havia de prendre el tren?
|
Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ:
VO՞v er stipvats yeghel gnats’k’ov gnal
| ||
No volíem estar-hi gaire temps.
|
Մենք չէինք ուզում երկար մնալ:
Menk’ ch’eink’ uzum yerkar mnal
|
||
No volíem prendre res.
|
Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել:
Menk’ ch’eink’ uzum inch’ vor ban khmel
|
||
No volíem molestar.
|
Մենք չէինք ուզում խանգարել:
Menk’ ch’eink’ uzum khangarel
| ||
Només volia trucar.
|
Ես ուզում էի զանգահարել:
Yes uzum ei zangaharel
|
||
Volia encarregar un taxi.
|
Ես ուզում էի տաքսի կանչել:
Yes uzum ei tak’si kanch’yel
|
||
Me’n volia anar a casa.
|
Ես ուզում էի տուն գնալ:
Yes uzum ei tun gnal
| ||
Pensava que volies trucar a la teva dona.
|
Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում:
Yes kartsum ei, t’ye du knojd eir zangum
|
||
Pensava que volies trucar a Informació.
|
Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում:
Yes kartsum ei, t’ye du teghekatu eir zangum
|
||
Pensava que volies encarregar una pizza.
|
Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում:
Yes kartsum ei, t’ye du pits’ts’a eir patvirum
| ||
Grans lletres, grans sentimentsLa publicitat utilitza moltes imatges. Les imatges desperten especialment el nostre interès. Ens fixem més en elles que en les lletres. Per això ens en recordem millor d'un anunci amb imatges. Així mateix, les imatges causen fortes reaccions emocionals. El cervell reconeix les imatges molt ràpidament. En sap de seguida el que la imatge mostra. El funcionament de les lletres és diferent. Són signes abstractes. El nostre cervell reacciona més lentament davant les lletres. Primer ha de comprendre el significat de les paraules. Es podria dir que els signes han de ser traduïts per la regió del cervell que s'encarrega del llenguatge. Però també es poden provocar emocions utilitzant-ne lletres. Només cal que la seva mida sigui prou gran. Les investigacions demostren que les lletres també produeixen un gran efecte. Les lletres grans no només són més cridaneres que les petites. També provoquen una forta reacció emocional. Això s'aplica tant per les emocions positives com per les negatives. La mida de les coses sempre va ser important per a l'ésser humà. Davant el perill, l'home ha de reaccionar amb celeritat. I quan alguna cosa és massa gran, significa la majoria de les vegades que està ja molt a prop! Que imatges grans n'originin fortes reaccions és, per tant, bastant comprensible. Sembla menys evident, però, per què passa el mateix amb les lletres grans. Les lletres no són en veritat un senyal per al cervell. Tot i això, el cervell mostra una intensa activitat quan observa lletres grans. Pels científics aquest resultat és molt interessant. Revela la importància que han arribat a tenir les lletres per nosaltres. D'alguna manera, el nostre cervell ha après a reaccionar a l'escriptura... |
Millora el teu idioma per a la feina, per anar de viatge o com a hobby. El panjabi, és una llengua indoirània. Té 130 milions de parlants natius, la majoria procedents de Pakistàn. Tambié es parla a la regió del Panjab, situada entre la India y Pakistàn. Aquest idioma gairebé no s’utilitza com a llengua escrita a Pakistàn. A la India, en canvi, la situació és ben diferent, ja que ocupa una posició de llengua oficial. Té el seu pròpi sistema d’escriptura, i compta amb una llarga tradició literària. Alguns dels seus textos tenen més de 1000 anys d’antiguitat. A més, el panjabi resulta bastant interessant des del punt de vista fonològic. Es tracta d’un idioma tonal. En les llengües tonals, el to de la síl•laba accentuada pot cambiar completament el significat de la paraula. Les síl•labes accentuades es presenten en tres formes diferents. Això és un tret molt poc comú en les llengües indoeuropees. Cosa que fa que el panjabi sigui un idioma encara més interessant! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 català - armeni for beginners
|