47 [quaranta-set] |
Els preparatius de viatge
|
![]() |
47 [քառասունյոթ] |
||
պատրաստվել ուղևորությանը
|
Has de fer la nostra maleta!
|
Դու պետք է մեր ճամպրուկը փակես:
Du petk’ e mer champruky p’akes
|
||
No t’en pots oblidar de res!
|
Դու չպետք է ոչինչ մոռանաս:
Du ch’petk’ e voch’inch’ morranas
|
||
Et cal una maleta gran!
|
Քեզ մեծ ճամպրուկ է հարկավոր:
K’yez mets champruk e harkavor
| ||
No oblidis el teu passaport!
|
Չմոռանաս անձնագիրդ!
Ch’morranas andznagird!
|
||
No oblidis el teu bitllet!
|
Չմոռանաս ինքնաթիռի տոմսդ!
Ch’morranas ink’nat’irri tomsd!
|
||
No oblidis els teus xecs de viatge!
|
Չմոռանաս ճամփորդական տոմսերը!
Ch’morranas champ’vordakan tomsery!
| ||
Emporta’t crema solar.
|
Արևայրուքի քսուք վերցրու հետդ:
Arevayruk’i k’suk’ verts’ru hetd
|
||
Enduu-te ulleres de sol.
|
Արևի ակնոցներ վերցրու հետդ:
Arevi aknots’ner verts’ru hetd
|
||
Emporta’t un barret pel sol.
|
Գլխարկ վերցրու հետդ:
Glkhark verts’ru hetd
| ||
Et vols endur un mapa de carreteres?
|
Քարտեզ ուզու՞մ ես վերցնել քեզ հետ:
K’artez uzu՞m yes verts’nel k’yez het
|
||
Et vols emportar una guia de viatge?
|
ՈՒղեցույց ուզու՞մ ես վերցնել քեզ հետ:
Ughets’uyts’ uzu՞m yes verts’nel k’yez het
|
||
Et vols emportar un paraigua?
|
Անձրևանոց ուզու՞մ ես վերցնել քեզ հետ:
Andzrevanots’ uzu՞m yes verts’nel k’yez het
| ||
Pensa en pantalons, camises i mitjons.
|
Հիշիր տաբատի, վերնաշապիկների և գուլպաների մասին:
Hishir tabati, vernashapikneri yev gulpaneri masin
|
||
Pensa en corbates, cinturons i jaquetes.
|
Հիշիր փողկապի, գոտու և բաճկոնի մասին:
Hishir p’voghkapi, gotu yev bachkoni masin
|
||
Pensa en pijames, camises de nit i samarretes.
|
Հիշիր շապիկի և գիշերաշապիկի մասին:
Hishir shapiki yev gisherashapiki masin
| ||
Et fan falta sabates, sandàlies i botes.
|
Քեզ հարկավոր են կոշիկներ, սանդալներ և երկարաճիտ կոշիկներ:
K’yez harkavor yen koshikner, sandalner yev yerkarachit koshikner
|
||
Et fan falta mocadors, sabó i un tallaungles.
|
Քեզ հարկավոր են թաշկինակներ, օճառ և եղունգների մկրատ:
K’yez harkavor yen t’ashkinakner, ocharr yev yeghungneri mkrat
|
||
Et fa falta una pinta, un raspall de dents i pasta dental.
|
Քեզ հարկավոր են սանր, ատամի խոզանակ և ատամի մածուկ:
K’yez harkavor yen sanr, atami khozanak yev atami matsuk
| ||
El futur de les llengüesMés de 1.300 milions de persones parlen xinès. El xinès és l'idioma més parlat a tot el món. Això seguirà sent així en els propers anys. El futur de moltes altres llengües no sembla tan positiu. Moltes llengües d'àmbit local desapareixeran. Actualment es parlen al voltant de 6.000 llengües. Segons els experts, la majoria d'elles es troba en perill d'extinció. Concretament, prop del 90% de totes les llengües s'extingiran. De fet, la major part van desaparèixer durant aquest mateix segle. Això vol dir que cada dia mor una llengua. També la situació particular de cada llengua canviarà d'aquí a uns anys. L'anglès, a dia d'avui, encara ocupa la segona posició. Però el nombre de parlants nadius dels idiomes no és constant. El desenvolupament demogràfic és el responsable d'aquest canvi. En unes quantes dècades, les llengües dominants seran altres. L'hindi/urdu i l'àrab ocuparan el segon i el tercer lloc molt aviat. L'anglès caurà a la quarta posició. L'alemany no estarà ni tan sols entre els deu primers. En canvi, el malai serà un dels idiomes més importants. Mentre moltes llengües aniran desapareixent, en sorgiran altres noves. Seran llengües híbrides. Aquestes llengües mestisses es parlaran principalment a les ciutats. També es desenvoluparan variants completament noves de les llengües. Així, en el futur hi haurà diferents formes d'anglès. El nombre de persones bilingües s'incrementarà de forma considerable. No està clar com parlarem en el futur. Però sí sabem que d'aquí a 100 anys continuarà havent diferents idiomes. Així que l'aprenentatge no s'acabarà tan ràpidament... |
Millora el teu idioma per a la feina, per anar de viatge o com a hobby. El txec és l’idioma natiu de 12 milions de persones. Pertany a les llengües eslaves occidentals. El txec i l’eslovac són molt similars entre ells degut al passat en comú que comparteixen. No obstant això, també compten amb les seves diferències. De fet els joves txecs i eslovacs a vegades tenen problemes per entendre’s els uns als altres. Alguns dels seus parlants també utilitzen una mena d’idioma híbrid. El txec parlat és molt diferent de l’escrit. Es podria dir inclús que el txec estàndard només existeix en la seva forma escrita. I només es parla en actes oficials o en els mitjans de comunicació. Aquesta separació entre les dues formes del txec suposa un tret molt característic d’aquest idioma. La gramàtica del txec no es precisament senzilla. Per exemple, compta amb set casos i quatre gèneres. Tot i així, és molt divertit d’aprendre. Descobriràs moltíssimes coses interessants durant el procés. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 català - armeni for beginners
|