92 [noranta-dos] |
Subordinades amb que 2
|
![]() |
92 [اثنان وتسعون] |
||
الجمل الثانوية مع أنّ 2
|
M’emprenya que ronquis.
|
يزعجني أنك تشخر.
yzaeijani 'anak tashkhar.
|
||
M’emprenya que beguis tanta cervesa.
|
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
yzaeajuni 'anak takthur min shurb albiarata.
|
||
M’emprenya que arribis tan tard.
|
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
yzaeijani 'anak tati mtakhraan.
| ||
Crec que (a ell) li feia falta un metge.
|
أظن أنه بحاجة إلى طبيب.
azun 'anah bihajat 'iilaa tabiba.
|
||
Crec que és malalt.
|
أظن أنه مريض.
azun 'anah muridan.
|
||
Crec que està dormint.
|
أظن أنه نائم.
azun 'anah nayima.
| ||
Esperem que es casi amb la nostra filla.
|
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
n'amal 'an yatazawaj abnatana.
|
||
Esperem que tingui molts diners.
|
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
n'amal 'an takun ladayh nqwdaan kathirata.
|
||
Esperem que sigui milionari.
|
نأمل أن يكون مليونيراً.
in'amal 'an yakun mlywnyraan.
| ||
He sentit que la teva dona ha tingut un accident.
|
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
ismaet 'ana zawjatih 'usibat bhadth.
|
||
He sentit que (ella) és a l'hospital.
|
سمعت أنها في المستشفى.
smiet 'anaha fi almustashfaa.
|
||
He sentit que el teu cotxe està completament destruït.
|
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
ismaet 'ana alsayarat tulafat tmamaan.
| ||
M'alegro que hàgiu vingut.
|
يسعدني أنك أتيت.
ysaeaduni 'anak 'atita.
|
||
M’alegro que estigui interessat.
|
يسعدني أنك مهتم.
ysaeiduni 'anak mahtama.
|
||
M’alegro que vulgui comprar la casa.
|
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
ysieaduni 'anak satashtari almanzala.
| ||
Em temo que l'últim autobús ja se n'ha anat.
|
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
akhashaa 'an takun akhar hafilat qad madata.
|
||
Em temo que haurem d’agafar un taxi.
|
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
akhshaa 'anana sanadtur li'akhdh sayarat 'ajrata.
|
||
Em temo que no porto diners.
|
أخشى ألا أحمل نقوداً.
akhashaa 'alaa 'ahmil nqwdaan.
| ||
Del gest al llenguatgeQuan parlem i sentim, el nostre cervell ha de treballar bastant. Ha de processar els senyals lingüístics. Els gestos i els símbols són també senyals lingüístics. Ja existien abans del llenguatge humà. Alguns símbols s'entenen en totes les cultures. Altres han de ser apresos. No poden ser compresos per si mateixos. Gestos i símbols són processats com si fossin llengües. I es processen a la mateixa regió cerebral! Així ho han constatat nous estudis. Els investigadors van examinar a diversos individus. A aquests subjectes se'ls va fer veure diferents videoclips. Mentre estaven veient els videoclips es va mesurar la seva activitat cerebral. Els videoclips vistos per una part dels subjectes de la prova expressaven coses diferents. Ho feien mitjançant moviments, símbols i paraules. Altres grups de l'experiment van veure altres videocilps. Es tractava de vídeos sense sentit. Sense paraules, gestos ni símbols. No tenien significat. Mitjançant els mesuraments cerebrals, els científics van descobrir què es processava i on. Després van comparar l'activitat dels subjectes de la prova entre si. Tot el que tenia significat s'analitzava a la mateixa zona del cervell. El resultat d'aquest experiment és molt interessant. Ens mostra com aprèn novament un llenguatge el nostre cervell. Al principi l'ésser humà es comunicava mitjançant gestos. Més tard en va desenvolupar el llenguatge. El cervell va haver d'aprendre a processar el llenguatge com si es tractés de gestos. I evidentment és senzill actualitzar la versió antiga... |
Millora el teu idioma per a la feina, per anar de viatge o com a hobby. El romanès pertany al grup de les llengües balcoromàniques. És l’idioma natiu d’uns 30 milions de persones, la majoria de les quals procedeixen de Romania i Moldàvia. És la llengua oficial de la República de Moldàvias el idioma oficial de la República de Moldavia. També podem trobar parlants de romanès a algunes comunitats de Sèrbia i Ucraïna. Té els seus orígens en el llatí, degut a que els romans van tenir dues províncies a la regió que envoltava el Danubi. Està estretament relacionat amb l’italià, és per això que els romanesos poden entendre fàcilment als italians. Però aquesta situació no es dona en el cas contrari. Això és degut a que el romanès també conté moltes paraules eslaves. La seva fonologia està influenciada per les llengües eslaves veïnes. Com a resultat, l’alfabet rumanès també conté símbols pròpis. S’escriu tal qual es parla, i mostra moltes similituds amb l’estructura del llatí antic. I aquesta és precisament una de les característiques que fan que aquest idioma sigui tan interessant. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 català - àrab for beginners
|