Aprendre idiomes en línia!
previous page  up Table of contents  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   català   >   àrab   >   Table of contents


80 [vuitanta]

Adjectius 3

 


‫80[ثمانون]‬

‫الصفات 3‬

 

 
Ella té un gos.
‫لديها كلب.‬
ldiha kalba.
El gos és gran.
‫الكلب كبير.‬
alkulb kabiran.
Té un gos gran.
‫لديها كلب كبير.‬
ldiha kalb kabiran.
 
 
 
 
Ella té una casa.
‫إنها تملك بيتاً.‬
'iinaha tamlik bytaan.
La casa és petita.
‫البيت صغير.‬
albayt saghira.
Té una casa petita.
‫إنها تملك بيتاً صغيراً.‬
'iinaha tamlik bytaan sghyraan.
 
 
 
 
Ell viu en un hotel.
‫إنه يسكن في فندق.‬
'iinah yuskin fi fundq.
L'hotel és barat.
‫الفندق رخيص.‬
alfunduq rakhisa.
Ell s’allotja en un hotel barat.
‫إنه يسكن في فندق رخيص.‬
'iinah yuskin fi funduq rakhisan.
 
 
 
 
Ell té un cotxe.
‫إنه يملك سيارة.‬
'iinah yamlik siarata.
El cotxe és car.
‫السيارة غالية.‬
alsiyarat ghaliata.
Té un cotxe car.
‫إنه يملك سيارة غالية.‬
'iinah yamlik sayaratan ghaliata.
 
 
 
 
Ell llegeix una novel•la.
‫إنه يقرأ رواية.‬
'iinah yaqra rawayata.
La novel•la és avorrida.
‫الرواية مملة.‬
alrawayat mumlata.
Llegeix una novel•la avorrida.
‫إنه يقرأ رواية مملة.‬
'iinah yaqra riwayatan mumlata.
 
 
 
 
Ella mira una pel•lícula.
‫إنها تشاهد فيلماً.‬
'iinaha tushahid fylmaan.
La pel•lícula és emocionant.
‫الفيلم مشوق.‬
alfaylam mushawq.
Ella mira una pel•lícula emocionant.
‫إنها تشاهد فيلماً مشوقاً.‬
'iinaha tushahid fylmaan mshwqaan.
 
 
 
 

previous page  up Table of contents  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

El llenguatge de la ciència

La llengua científica és una llengua per si mateixa. S'utilitza en discussions especialitzades. També en publicacions de caràcter científic. Abans la ciència s'expressava en una única llengua. A Europa, el llatí es va imposar durant molt de temps com l'idioma científic per excel·lència. Actualment l'anglès ocupa la posició més rellevant. Les llengües científiques són llengües especialitzades. Tenen molts conceptes específics. Les seves principals característiques són l'estandardització i la formalització. Alguns creuen que els científics parlen de manera incomprensible a propòsit. Perquè si alguna cosa sembla complicada, es pensa que és interessant. Però els científics no busquen més que la veritat. De manera que han d'emprar una llengua neutral. No hi ha lloc pels elements retòrics ni els discursos florits. Tanmateix, són molts els exemples d'un argot enrevessat en excés. I el llenguatge enrevessat sembla fascinar les persones! Els estudis demostren que moltes vegades intentem construir discursos difícils. Els subjectes d'un experiment havien de respondre unes quantes qüestions. Havien de triar la resposta entre diverses opcions. Algunes respostes eren senzilles, altres estaven formulades en un llenguatge complicat. La majoria dels subjectes es va decantar per les respostes complicades. Però no tenien cap sentit! Les persones de l'experiment es van deixar enganyar pel llenguatge. Encara que el seu contingut fos absurd, es van deixar influir per la forma enrevessada en la s'expressava. Escriure de forma enrevessada, però, no sempre és un art. Es pot aprendre la manera d'embolicar un contingut senzill mitjançant un llenguatge complicat. Expressar coses difícils amb senzillesa, però, no és tan fàcil. Així que de vegades el més simple és el que resulta més complex...

Millora el teu idioma per a la feina, per anar de viatge o com a hobby.

El croat és una llengua eslava meridional. Està estretament relacionat amb el serbi, el bosnià i el montenegrí, així que els parlants d’aquests idiomes poden entendre’s entre ells amb facilitat. És per aquest motiu que molts llingüístes pensen que el croat ni tan sols és un idioma independent. Consideren que és una de les moltes formes del serbo-croat. Compta amb aproximadament uns 7 milions de parlants en tot el món. Utilitza les grafies llatines per al seu sistema d’escriptura, i el seu alfabet té 30 lletres, incloent uns quants símbols pròpis.

L’ortografia determina estrictament la pronunciació de les paraules. També és cert que algunes de les seves paraules han estat adoptades d’altres idiomes. El lèxic croat és melòdic, per tant el to de les síl•labes és crucial en l’entonació. La seva gramàtica consta de 7 casos i és particularment senzilla. Tot i així, val la pena aprendre aquest interessant idioma, Croàcia és un lloc preciós per gaudir d’unes bones vacances!

previous page  up Table of contents  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 català - àrab for beginners