Aprendre idiomes en línia!
previous page  up Table of contents  next page  | Free download MP3:  ALL  1-10  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   català   >   àrab   >   Table of contents


4 [quatre]

A l’escola

 


‫4 [أربعة]‬

‫في المدرسة‬

 

 
On som?
‫أين نحن؟‬
ayn nahn?
(Nosaltres) som a l’escola.
‫نحن في المدرسة.‬
nhan fi almudrasata.
(Nosaltres) tenim classe.
‫عندنا درس.‬
endana darsa.
 
 
 
 
Aquests són els alumnes.
‫هؤلاء هم التلاميذ.‬
hwula' hum altalamidh.
Aquesta és la mestra.
‫هذه هي المُعلمة.‬
hdhih hi almuelm.
Aquesta és la classe.
‫هذا هو الصف.‬
hdha hu alsafa.
 
 
 
 
Què fem?
‫ماذا سنفعل؟‬
madha sanfiel?
(Nosaltres) estudiem.
‫نحن نتعلم.‬
nhin nataelam.
(Nosaltres) estudiem una llengua.
‫إننا نتعلم لغة.‬
'iinana nataelam lighata.
 
 
 
 
Jo estudio l’anglès.
‫أنا أتعلم الإنجليزية.‬
anaa 'ataealam al'iinjaliziata.
Tu estudies l’espanyol.
‫أنت تتعلم الأسبانية.‬
ant tataealam al'asbaniata.
Ell estudia l’alemany.
‫هو يتعلم الألمانية.‬
hw yataealam al'almaniata.
 
 
 
 
Nosaltres estudiem el francès.
‫نحن نتعلم الفرنسية.‬
nhin nataelam alfaransiata.
Vosaltres estudieu l’italià.
‫أنتم تتعلمون / أنتن تتعلمن الإيطالية.‬
antum tataealamun / 'antun tataealmun al'iitaliata.
Ells / elles estudien el rus.
‫هم يتعلمون / هنّ تتعلمن الروسية.‬
hm yataealamun / hn tateilmun alruwsiata.
 
 
 
 
Estudiar llengües és interessant.
‫تعلم اللغات مثير للإهتمام.‬
taeilam allughat muthir lil'iihtimam.
(Nosaltres) volem comprendre la gent.
‫نريد أن نتفاهم مع الناس.‬
nrid 'an natfahum mae alnaas.
(Nosaltres) volem parlar a la gent.
‫نريد أن نتكلم مع الناس.‬
nrid 'an natakalam mae alnaas.
 
 
 
 

previous page  up Table of contents  next page  | Free download MP3:  ALL  1-10  | Free Android app | Free iPhone app

Dia de la llengua materna.

Estimes la teva llengua materna? Llavors ho hauries de celebrar! La data és el 21 de febrer. Aquest es el Dia Internacional de la Llengua Materna. Se celebra cada any des del 2000. El dia va ser instaurat per la Unesco. La Unesco és un organisme que pertany a l'ONU. Es dedica a temes relacionats amb la ciència, l'educació i la cultura. L'objectiu de la Unesco és la preservació del patrimoni cultural de la humanitat. També les llengües són un patrimoni cultural. Per això han de ser protegides, cuidades i promogudes. El 21 de febrer es fa un homenatge a la diversitat lingüística. Al món hi ha aproximadament entre 6.000 i 7.000 llengües. Tanmateix, la meitat es troben en perill d'extinció. Cada dues setmanes desapareix una llengua per sempre. Una sola llengua representa una enorme quantitat de saber. Les llengües recullen els coneixements dels pobles. La història d'una nació es reflecteix a la seva llengua. També les experiències i tradicions es transmeten a través del llenguatge. Per això la llengua materna forma part de la identitat nacional. Quan desapareix una llengua, perdem més que simples paraules. Aquest és el significat de la celebració del 21 de febrer. La gent ha de comprendre la importància que tenen les llengües. Igualment, haurien de reflexionar sobre el que poden fer per protegir les llengües. Demostra-li a la teva llengua que és important per a tu! Potser podries fer-li un pastís? Amb unes boniques lletres de pastís per sobre. Escrites en la teva llengua materna, és clar!

Millora el teu idioma per a la feina, per anar de viatge o com a hobby.

El bosnià és una llengua eslava meridional. És l’idioma oficial de Bòsnia i Herzegovina, tot i que també es parla a Serbia, Croacia, Macedonia i Montenegro. Compta amb uns 2.5 milions de parlants natius. Es tracta d’un idioma molt similar al serbi i al croat. Les diferèncias en el vocabulari, la ortografia i la gramàtica de les tres llenguas són pràcticament mínimas. Una persona que parli bosnià pot entendre fàcilment a una altra que parli serbi o croat. És per això que el reconeixement del bosnià com a idioma independent sol ser un tema controvertit.

Alguns lingüistes inclús dubten que pugui tractar-se d’un idioma, al•leguen que es tracta simplement d’un dialecte del serbocroat. Les notables influències estrangeres del bosnià resulten interesants, i és que des dels seus inicis, la regió va pertànyer a l’orient i a l’occident de manera rotativa. Per això és possible trobar en el seu vocabulari molts termes de l’àrab, el turc i el persa, cosa que és molt poc comú en les demés llengües eslaves, el que converteix al bosnià en un idioma únic.

previous page  up Table of contents  next page  | Free download MP3:  ALL  1-10  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 català - àrab for beginners