Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   بنغالي   >   محتويات الكتاب


‫69[تسعة وستون]‬

يحتاج يريد

 


৬৯ [ঊনসত্তর]

প্রয়োজন – চাওয়া

 

 
‫أحتاج إلى سرير.‬
আমার একটা বিছানার প্রয়োজন ৷
āmāra ēkaṭā bichānāra praẏōjana
‫أريد أن أنام.‬
আমি ঘুমোতে / ঘুমাতে চাই ৷
āmi ghumōtē / ghumātē cā'i
‫هل هناك سرير؟‬
এখানে কোনো বিছানা আছে?
ēkhānē kōnō bichānā āchē?
 
 
 
 
‫أحتاج إلى مصباح.‬
আমার একটা বাতির প্রয়োজন ৷
Āmāra ēkaṭā bātira praẏōjana
‫أريد أن أقرأ.‬
আমি পড়তে চাই ৷
āmi paṛatē cā'i
‫هل هناك مصباح؟‬
এখানে কোনো আলো আছে?
ēkhānē kōnō ālō āchē?
 
 
 
 
‫أحتاج إلى هاتف.‬
আমার একটা টেলিফোনের প্রয়োজন ৷
Āmāra ēkaṭā ṭēliphōnēra praẏōjana
‫أريد أن أتصل هاتفياً.‬
আমি একটা ফোন করতে চাই ৷
āmi ēkaṭā phōna karatē cā'i
‫هل هناك هاتف؟‬
এখানে কি কোনো টেলিফোন আছে?
ēkhānē ki kōnō ṭēliphōna āchē?
 
 
 
 
‫أحتاج إلى آلة تصوير.‬
আমার একটা ক্যামেরার প্রয়োজন ৷
Āmāra ēkaṭā kyāmērāra praẏōjana
‫أريد أن أصوّر.‬
আমি ছবি তুলতে চাই ৷
āmi chabi tulatē cā'i
‫هل هناك آلة تصوير؟‬
এখানে কি ক্যামেরা আছে?
ēkhānē ki kyāmērā āchē?
 
 
 
 
‫أحتاج إلى حاسوب.‬
আমার একটা কম্পিউটারের প্রয়োজন ৷
Āmāra ēkaṭā kampi'uṭārēra praẏōjana
‫أريد أن أرسل رسالة إلكترونية.‬
আমি একটা ই-মেইল পাঠাতে চাই ৷
āmi ēkaṭā i-mē'ila pāṭhātē cā'i
‫هل هناك حاسوب.‬
এখানে কি একটা কম্পিউটার আছে?
ēkhānē ki ēkaṭā kampi'uṭāra āchē?
 
 
 
 
‫أحتاج إلى قلم حبر ناشف.‬
আমার একটা কলমের প্রয়োজন ৷
Āmāra ēkaṭā kalamēra praẏōjana
‫أريد أن أكتب شيئاً.‬
আমি কিছু লিখতে চাই ৷
āmi kichu likhatē cā'i
‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟‬
এখানে কি কাগজ কলম আছে?
ēkhānē ki kāgaja kalama āchē?
 
 
 
 


الترجمة الآلية

‫من يريد ترجمة نصوص ما، عليه في الغالب دفع مبالغ كبيرة.‬
‫فالمترجمون المحترفون اسعارهم مرتفعة.‬
‫لكن علي الرغم من ذلك يكون دائما أكثر أهمية فهم اللغات الأخري.‬
‫هذه المشكلة يريد علماء الكمبيوتر و اللغويون المنشغلون بالكمبيوتر ايجاد حل لها.‬
‫فهم يعملون منذ زمن طويل لتطوير أدوات الترجمة.‬
‫و اليوم يوجد العديد من هذه البرامج.‬
‫لكن الترجمة الآلية لا يوجد لديها في الغالب أية جودة عالية.‬
‫و لكن ليس المبرمج هو المذنب في ذلك!‬
‫اللغات هي مجموعة بناء معقد.‬
‫و في المقابل يعتمد الحاسوب علي مبادئ حسابية بسيطة.‬
‫لذلك لا يتمكن الحاسوب دائما من معالجة اللغات علي نحو صحيح.‬
‫يستوجب علي برنامج الترجمة ان يتعلم اللغة بشكل تام.‬
‫لذلك علي الخبراء انه يقوموا بتعليم برامج الترجمة هذه آلاف من الكلمات و القواعد.‬
‫و هذا من الناحية العملية غير ممكن.‬
‫من الاسهل ان يقوم الكمبيوتر بالحساب.‬
‫فهذا يستطيع انجازه جيدا!‬
‫يستطيع الكمبيوتر حساب التركيبات الشائعة.‬
‫هو يتعرف علي سبيل المثال أية كلمات تتلازم مع بعضها البعضعلي الاغلب.‬
‫و من أجل هذا يجب علي المرء امداده بنصوص بلغات مختلفة.‬
‫و من ثم يتعلم ما هو المعتاد للغة ما.‬
‫و تعمل هذه الطريقة الاحصائية علي تحسين الترجمة الآلية.‬
‫لكن لا يستطيع الحاسوب مع ذلك أن يحل بديلا للانسان.‬
‫فلا توجد آلة بامكانها محاكاة المخ اللغوي للبشر.‬
‫فالمترجمون سيكون لديهم فرصة عمل لفترة طويلة!‬
‫لكن من المؤكد أن النصوص البسيطة يمكن ان ينجزها الحاسوب.‬
‫لكن مع الاسف الشعر و الادب يحتاجون الي عناصر حية.‬
‫فهم يحيون وفقا للاحساس الانساني للغة.‬
‫..و هذا ايضا جيد علي هذا النحو.‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - بنغالي للمبتدئين