Nyelvtanulás

Home  >   50nyelven   >   magyar   >   pandzsábi   >   Tartalomjegyzék


34 [harmincnégy]

A vonatban

 


ਝੂਲਾ

ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ

 

 
Ez a vonat megy Berlinbe?
ਸਕੇਟਬੋਰਡ
kī baralina la'ī ihō ṭrēna hai?
Mikor indul a vonat?
ਸਕੀਅ ਲਿਫਟ
Iha ṭrēna kadōṁ caladī hai?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe?
ਸਕਿੱਟਲ (ਖੇਡ)
Iha ṭrēna baralina kadōṁ pahucadī hai?
 
 
 
 
Bocsánat, elmehetek ön mellett?
ਸਲੀਪਿੰਗ ਬੈਗ
Māpha karanā kī maiṁ agē jā sakadā/ sakadī hāṁ?
Azt hiszem, ez az én helyem.
ਦਰਸ਼ਕ
Mērā khi'āla hai iha mērī jagāha hai.
Azt hiszem, ön az én helyemen ül.
ਕਹਾਣੀ
Mainū lagadā hai ki tū mērī jagāha tē baiṭhā/ baiṭhī haiṁ.
 
 
 
 
Hol van a hálókocsi?
ਸਵਿਮਿੰਗ ਪੂਲ
Salīpara kithē hai?
A vonat végén van a hálókocsi.
ਝੂਲਾ
Salīpara ṭrēna dē ata vica hai.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején.
ਟੇਬਲ ਫੁੱਟਬਾਲ
Atē bhōjanayāna/ bhōjanāli'ā kithē hai? –Śurū vica.
 
 
 
 
Aludhatok lent?
ਟੈਂਟ
Kī maiṁ hēṭhāṁ sō sakadā/ sakadī hāṁ?
Aludhatok középen?
ਸੈਰਸਪਾਟਾ
Kī maiṁ vicakāra sō sakadā/ sakadī hāṁ?
Aludhatok fent?
ਯਾਤਰੀ
Kī maiṁ upara sō sakadā/ sakadī hāṁ?
 
 
 
 
Mikor érünk a határra?
ਖਿਡੌਣਾ
Asīṁ sarahada tē kadōṁ hōvāṅgē?
Mennyi ideig tart az út Berlinig?
ਛੁੱਟੀ
Baralina yātarā vica kinā samāṁ lagadā hai?
Késik a vonat?
ਸੈਰ
Kī ṭrēna dērī nāla cala rahī hai?
 
 
 
 
Van valami olvasnivalója?
ਚਿੜਿਆਘਰ
Kī tuhāḍē kōla paṛhana la'ī kujha hai?
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
ਵਿਮਾਨ ਵਾਹਕ
Kī ithē khāṇa – pīṇa la'ī kujha mila sakadā hai?
Felkeltene kérem hét órakor?
ਗੋਲਾ ਬਾਰੂਦ
Kī tusīṁ mainū 7 vajē jagā'ugē?
 
 
 
 
 


A csecsemők szájról olvasnak!

Amikor a csecsemők beszélni tanulnak, szüleik száját figyelik. Erre fejlődéskutatók jöttek rá. Körülbelül hat hónapos korban a csecsemők elkezdenek szájról olvasni. Így tanulják meg, hogyan formálják a szájukat annak érdekében, hogy bizonyos hangokat képezzenek. Egy éves korban a csecsemők már megértenek pár szót. Innen kezdve megint az ember szemébe néznek beszéd közben. Így sok fontos információ birtokába kerülnek. A szemekből felismerik, hogy szüleik boldogok vagy szomorúak. Ezáltal megismerik az érzelmek világát. Akkor lesz igazán érdekes, ha egy idegen nyelven szólunk hozzájuk. Ilyenkor ugyanis a csecsemők megint elkezdenek szájról olvasni. Ezáltal megtanulják az idegen hangokat is kiejteni. Tehát mikor csecsemőkkel beszélünk lehetőleg mindig nézzünk rájuk. Emellett a csecsemőknek fejlődésük szempontjából is szükségük van a beszédre. A szülők ugyanis sokszor megismétlik azt, amit a csecsemő mond. Így a csecsemők visszacsatolást kapnak. Ez nagyon fontos a kis gyerekek számára. Így tudják, hogy megértik őket. Ez a visszaigazolás pedig motiválja őket. Tovább élvezik a beszédtanulási folyamatot. Tehát nem elég a csecsemőknek csak hanganyagokat lejátszani. Azt, hogy a csecsemők tényleg tudnak szájról olvasni, kutatások bizonyítják. Kísérletek során hang nélküli videókat játszottak le kis gyerekeknek. Ezek a gyerekek anyanyelvén és idegen nyelven szóló videók voltak. A csecsemők az anyanyelvükön szóló videókat hosszabb ideig nézték. És közben sokkal jobban figyeltek. A csecsemők első szavai azonban világszerte ugyanazok. Anyu és apu - ezeket minden nyelven könnyű kiejteni!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 magyar - pandzsábi kezdőknek