Learn Languages Online!
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   bosanski   >   marathi   >   Sadržaj


70 [sedamdeset]

nešto željeti

 


७० [सत्तर]

काही आवडणे

 

 
Želite li pušiti?
आपल्याला धूम्रपान करायला आवडेल का?
āpalyālā dhūmrapāna karāyalā āvaḍēla kā?
Želite li plesati?
आपल्याला नाचायला आवडेल का?
Āpalyālā nācāyalā āvaḍēla kā?
Želite li šetati?
आपल्याला फिरायला जायला आवडेल का?
Āpalyālā phirāyalā jāyalā āvaḍēla kā?
 
 
 
 
Ja želim pušiti.
मला धूम्रपान करायला आवडेल.
Malā dhūmrapāna karāyalā āvaḍēla.
Želiš li cigaretu?
तुला सिगारेट आवडेल का?
Tulā sigārēṭa āvaḍēla kā?
On želi vatre.
त्याला पेटविण्यासाठी पाहिजे.
Tyālā pēṭaviṇyāsāṭhī pāhijē.
 
 
 
 
Ja želim nešto piti.
मला काहीतरी पेय हवे आहे.
Malā kāhītarī pēya havē āhē.
Ja želim nešto jesti.
मला काहीतरी खायला हवे आहे.
Malā kāhītarī khāyalā havē āhē.
Ja se želim malo odmoriti.
मला थोडा आराम करायचा आहे.
Malā thōḍā ārāma karāyacā āhē.
 
 
 
 
Ja Vas želim nešto pitati.
मला आपल्याला काही विचारायचे आहे.
Malā āpalyālā kāhī vicārāyacē āhē.
Ja Vas želim za nešto zamoliti.
मला आपल्याला एका गोष्टीबद्दल विनंती करायची आहे.
Malā āpalyālā ēkā gōṣṭībaddala vinantī karāyacī āhē.
Ja Vas želim na nešto pozvati.
मला आपल्याला आमंत्रित करायचे आहे.
Malā āpalyālā āmantrita karāyacē āhē.
 
 
 
 
Šta želite molim?
आपल्याला काय घ्यायला आवडेल?
Āpalyālā kāya ghyāyalā āvaḍēla?
Želite li kafu?
आपल्याला कॉफी चालेल का?
Āpalyālā kŏphī cālēla kā?
Ili radije želite čaj?
की आपण चहा पसंत कराल?
Kī āpaṇa cahā pasanta karāla?
 
 
 
 
Mi se želimo voziti kući.
आम्हांला घरी जायचे आहे.
Āmhānlā gharī jāyacē āhē.
Želite li vi taksi?
तुम्हांला टॅक्सी पाहिजे का?
Tumhānlā ṭĕksī pāhijē kā?
Oni žele telefonirati.
त्यांना फोन करायचा आहे.
Tyānnā phōna karāyacā āhē.
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Dva jezika = dva centra za govor!

Našem mozgu je svejedno kada učimo neki jezik. Jer različite jezike pohranjuje u različitim područjima. Ne pohranjuju se svi jezici koje učimo na istom mjestu. Jezici koje učimo kao odrasli imaju vlastiti spremnik. To znači da mozak obrađuje nova pravila na jednom drugom mjestu. Ne pohranjuju se zajedno s materinjim jezikom. Ljudima koji odrastaju dvojezično potrebno je samo jedno područje. Do tog zaključka se došlo u mnogim istraživanja. Neuronaučnici su ispitivali različite ispitanike. Ti ispitanici su tečno govorili dva jezika. Međutim, jedan dio ispitanika je odrastao s dva jezika. Drugi dio je kasnije naučio drugi jezik. Istraživači su mjerili moždanu aktivnost tokom jezičkih testova. Tako su vidjeli koja područja mozga rade kod testova. I uvidjeli su da “kasniji” učenici imaju dva jezična centra! Istraživači su već duže vrijeme pretpostavljali da je to tako. Ljudi s ozljedama mozga pokazuju različite simptome. Na taj način ozljeda mozga vodi do poteškoća u govoru. Oboljeli tako ne mogu izgovoriti ili razumjeti riječi. Međutim, ponekad dvojezičke žrtve nesreće pokazuju neobične simptome. Njihove jezičke poteškoće ne moraju uvijek pogoditi oba jezika. Ako je ozlijeđeno samo jedno područje mozga, drugo može još uvijek funkcionirati. Tada pacijenti govore jedan jezik bolje od drugog. Dva jezika se opet nauče različitim tempom. To dokazuje da se oba jezika ne pohranjuju na isto mjesto. Budući da se ne nauče istovremeno, formiraju se dva centra. Još nije poznato na koji tačno način naš mozak upravlja s više jezika. Međutim, nova saznanja bi mogla dovesti do novih strategija učenja.

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Gruzijski govori oko 4 miliona ljudi. Gruzijski jezik spada u južnokavkaske jezike. Piše se vlastitim sistemom znakova, gruzijskom abecedom. To pismo ima 33 slova. Imaju isti redoslijed kao u grčkoj abecedi. Gruzijsko pismo je nastalo vjerovatno iz aramejskog. Za gruzijski su tipični mnogi konsonanti koji mogu slijediti jedan za drugim. Zato stranci imaju problema kod izgovora nekih gruzijskih riječi.

Ni gramatika nije baš jednostavna. Ona sadrži mnogo elemenata kojih nema ni u jednom drugom jeziku. Gruzijski jezički fond govori puno o historiji Kavkaza. Sadrži puno riječi koje su preuzete iz drugih jezika. Kao što su na primjer grčki, perzijski, arapski, ruski i turski. Posebnost gruzijskog jezika je ipak njegova duga tradicija… Gruzijski spada u najstarije žive jezike jedne kulture na zemlji!

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 bosanski - marathi za početnike