Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   بنغالي   >   محتويات الكتاب


‫39 [تسعة وثلاثون]‬

‫عطل في السيارة‬

 


৩৯ [ঊনচল্লিশ]

গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে

 

 
‫أين هي أقرب محطة للوقود ؟‬
সবথেকে কাছের পেট্রোল পাম্প কোথায়?
Sabathēkē kāchēra pēṭrōla pāmpa kōthāẏa?
‫عندي إطار مثقوب.‬
আমার টায়ার ফেটে গেছে ৷
Āmāra ṭāẏāra phēṭē gēchē
‫هل يمكنك تبديل الدولاب ؟‬
আপনি কি টায়ার পাল্টাতে পারবেন?
Āpani ki ṭāẏāra pālṭātē pārabēna?
 
 
 
 
‫أنا بحاجة إلى عدة ليترات من المازوت.‬
আমার দু – এক লিটার ডিজেল চাই ৷
Āmāra du – ēka liṭāra ḍijēla cā´i
‫لم يبق لدي بنزين.‬
আমার কাছে পেট্রোল নেই ৷
Āmāra kāchē pēṭrōla nē´i
‫هل لديك خزان إضافي ؟‬
আপনার কাছে কি পেট্রোলের ডিবে আছে?
Āpanāra kāchē ki pēṭrōlēra ḍibē āchē?
 
 
 
 
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف ؟‬
আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি?
Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri?
‫إني أحتاج إلى خدمة سحب السيارة.‬
আমার দড়ি দিয়ে গাড়ী টেনে নিয়ে যাবার পরিষেবা চাই ৷
Āmāra daṛi diẏē gāṛī ṭēnē niẏē yābāra pariṣēbā cā´i
‫إني أفتش عن ورشة عمل.‬
আমি একটা গ্যারেজ খুঁজছি ৷
Āmi ēkaṭā gyārēja khum̐jachi
 
 
 
 
‫لقد وقع حادث.‬
একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে ৷
Ēkaṭā durghaṭanā ghaṭēchē
‫أين أقرب هاتف ؟‬
সবথেকে কাছে কোথায় টেলিফোন আছে?
Sabathēkē kāchē kōthāẏa ṭēliphōna āchē?
‫هل لديك هاتف نقال ؟‬
আপনার কাছে মোবাইল / সেল ফোন আছে?
Āpanāra kāchē mōbā´ila/ sēla phōna āchē?
 
 
 
 
‫نحتاج إلى مساعدة.‬
আমাদের সাহায্য চাই ৷
Āmādēra sāhāyya cā´i
‫اطلب طبيباً.‬
ডাক্তারকে ডাকুন!
Ḍāktārakē ḍākuna!
‫اتصل بالشرطة.‬
পুলিশ ডাকুন!
Puliśa ḍākuna!
 
 
 
 
‫أوراقك ، من فضلك.‬
অনুগ্রহ করে আপনার কাগজপত্র দেখান।
Anugraha karē āpanāra kāgajapatra dēkhāna.
‫إجازة القيادة، من فضلك.‬
অনুগ্রহ করে আপনার লাইসেন্স দেখান ৷
Anugraha karē āpanāra lā´isēnsa dēkhāna
‫أوراق السيارة، من فضلك.‬
অনুগ্রহ করে আপনার গাড়ীর কাগজপত্র দেখান ৷
Anugraha karē āpanāra gāṛīra kāgajapatra dēkhāna
 
 
 
 
 


الموهبة اللغوية لدي الرضع

‫حتي قبل قدرتهم علي التحدث، يعرف الرضع الكثير عن اللغات.‬
‫و هذا ما أظهرتة تجارب مختلفة.‬
‫حيث تم بحث التطور اللغوي لدي الأطفال في معامل متخصصة للأطفال الرضع.‬
‫و هناك تم فحص كيف يتعلم الأطفال اللغات.‬
‫يكون الرضع أذكي بصورة واضحة عما كنا نتخيله.‬
‫فابتداءا من 6 أشهر يكون لدي كثير منهم قدرة لغوية.‬
‫فهم يدركون ما هي لغتهم الأم.‬
‫يستجيب الأطفال الفرنسيون و الألمان بشكل مختلف تلقاءنغمات محددة.‬
‫فأنماط النبرات المختلفة استجيب لها بشكل متفاوت.‬
‫و يكون للرضع شعورا تجاه نبرة لغتهم.‬
‫و يستطيع الأطفال في عمر مبكرة للغاية تخزين كلمات عديدة.‬
‫و يلعب الأباء و الأمهات دورا هاما تجاه التطور اللغوي لابنائهم.‬
‫لأن الرضع يتحتاجون إلي تفاعل مباشرة بعد ولادتهم.‬
‫و هم يريدون التواصل مع الأم و الأب.‬
‫و لابد من أن يكون التفاعل هذا مصحوبا بانفعالات ايجابية.‬
‫فعلي الأباء أن يتجنبوا العصبية عند تحدثهم مع صغارهم.‬
‫و يكون سيئا للغاية عندما يتحدثون قليلا معهم.‬
‫فالعصبية أو الصمت من الممكن لهما أن يقودان إلي أثار سلبية علي الصغار.‬
‫بحيث سيتأثر تطورهم اللغوي بشكل سلبي.‬
‫إن التعلم يبدأ لدي الرضع حتي قبل ذلك و بالتحديد في بطون امهاتهم.‬
‫فهم قبل الولادة يستجيبون للغة.‬
‫فهم يدركون الاشارات الصوتية بدقة.‬
‫و بعد الولادة يتعرفون علي تلك الاشارات مرة أخري.‬
‫إن الأطفال في بطون أمهاتهم يستطيعون أيضا تعلم إيقاعات اللغة.‬
‫و هم يستطيعون أيضا سماع صوت أمهاتهم و هم في بطونهن.‬
‫و يستطيع المرء أيضا التحدث مع الطفل و هو في بطن أمه.‬
‫.لكن عليه أيضا بألا يبالغ.‬
‫فبعد الولادة يكون لدي الأطفال متسع من الوقت لكي يتعلموا!‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - بنغالي للمبتدئين