Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   بنغالي   >   محتويات الكتاب


‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫المواصلات العامة القريبة‬

 


৩৬ [ছত্রিশ]

সরকারী পরিবহণ

 

 
‫أين موقف الباص [الخافلة]؟‬
বাস কোথায় থামে?
Bāsa kōthāẏa thāmē?
‫أي باص الذي يذهب إلى وسط المدينة؟‬
সিটি সেন্টারে কোন্ বাস যায়?
Siṭi sēnṭārē kōn bāsa yāẏa?
‫أي خط الذي يجب أن آخذ؟‬
আমি কোন্ বাসে চড়ব?
Āmi kōn bāsē caṛaba?
 
 
 
 
‫هل يجب أن أبدل الباص في السفر؟‬
আমাকে কি বাস বদল করতে হবে?
Āmākē ki bāsa badala karatē habē?
‫أين يجب أن أبدل الباص؟‬
আমাকে কোথায় বাস বদল করতে হবে?
Āmākē kōthāẏa bāsa badala karatē habē?
‫بكم تذكرة السفر؟‬
একটা টিকিটের দাম কত?
Ēkaṭā ṭikiṭēra dāma kata?
 
 
 
 
‫كم عدد محطات التوقف حتى وسط المدينة؟‬
সিটি সেন্টার পর্যন্ত বাস কতবার থামে?
Siṭi sēnṭāra paryanta bāsa katabāra thāmē?
‫يجب أن تنزل هنا.‬
আপনাকে এখানে নামতে হবে ৷
Āpanākē ēkhānē nāmatē habē
‫يجب أن تنزل من الخلف.‬
আপনাকে পিছন দিক দিয়ে নামতে হবে ৷
Āpanākē pichana dika diẏē nāmatē habē
 
 
 
 
‫المترو التالي سيصل خلال خمس دقائق.‬
পরবর্তী ট্রেন ৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷
Parabartī ṭrēna 5 miniṭēra madhyē āsabē
‫الترام التالي سيصل خلال عشر دقائق.‬
পরবর্তী ট্রাম ১০ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷
Parabartī ṭrāma 10 miniṭēra madhyē āsabē
‫الباص التالي سيصل خلال خمسة عشر دقيقة.‬
পরবর্তী বাস ১৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷
Parabartī bāsa 15 miniṭēra madhyē āsabē
 
 
 
 
‫متى يسافر آخر مترو؟‬
শেষ ট্রেন কখন আছে?
Śēṣa ṭrēna kakhana āchē?
‫متى يسافر آخر ترام؟‬
শেষ ট্রাম কখন আছে?
Śēṣa ṭrāma kakhana āchē?
‫متى يسافر آخر باص؟‬
শেষ বাস কখন আছে?
Śēṣa bāsa kakhana āchē?
 
 
 
 
‫هل معك تذكرة سفر؟‬
আপনার কাছে টিকিট আছে কি?
Āpanāra kāchē ṭikiṭa āchē ki?
‫تذكرة سفر؟ – لا، ما معي.‬
টিকিট? – না,আমার কাছে নেই ৷
Ṭikiṭa? – Nā,āmāra kāchē nē´i
‫إذن عليك أن تدفع غرامة.‬
তাহলে আপনাকে জরিমানা দিতে হবে ৷
Tāhalē āpanākē jarimānā ditē habē
 
 
 
 
 


تطور اللغة

‫إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف.‬
‫فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم.‬
‫من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل.‬
‫و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك.‬
‫لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة.‬
‫و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة.‬
‫و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات.‬
‫لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم.‬
‫ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات.‬
‫إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع.‬
‫و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء.‬
‫وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران.‬
‫كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة.‬
‫أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة.‬
‫إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة.‬
‫كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات.‬
‫لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام.‬
‫و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا.‬
‫و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات.‬
‫إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل.‬
‫عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم.‬
‫و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة.‬
‫و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية.‬
‫لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية.‬
‫و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا.‬
‫و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة.‬
‫يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة.‬
‫لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - بنغالي للمبتدئين