goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > 日本語 > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag JA 日本語
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

 

40 [四十]@40 [dyzet]
40 [四十]

40 [Yoto]
道を尋ねる

michi o tazuneru

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё falni!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A mund tё mё ndihmoni?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ecni majtas, nё qoshe.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ecni pastaj pak drejt.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ecni pastaj 100 metra djathtas.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mund tё merrni dhe autobusin.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mund tё merrni dhe tramvajin.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Si mund tё shkoj nё stadium?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kaloni urёn!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kaloni tunelin!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Udhёtoni deri te semafori i tretё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё mirё merrni metronё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Udhёtoni deri te stacioni i fundit.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Mё falni!
す_ま_ん   !   
s_m_m_s_n_   
すみません !
sumimasen!
す____   !   
s_________   
すみません !
sumimasen!
_____   _   
__________   
すみません !
sumimasen!
  A mund tё mё ndihmoni?
ち_っ_   い_   で_   か   ?   
c_o_t_   ī_e_u   k_?   
ちょっと いい です か ?
chotto īdesu ka?
ち___   い_   で_   か   ?   
c_____   ī____   k__   
ちょっと いい です か ?
chotto īdesu ka?
____   __   __   _   _   
______   _____   ___   
ちょっと いい です か ?
chotto īdesu ka?
  Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu?
こ_辺_   い_   レ_ト_ン_   あ_ま_   か   ?   
k_n_   h_n   n_   ī   r_s_t_r_n   w_   a_i_a_u   k_?   
この辺に いい レストランは あります か ?
kono hen ni ī resutoran wa arimasu ka?
こ___   い_   レ_____   あ___   か   ?   
k___   h__   n_   ī   r________   w_   a______   k__   
この辺に いい レストランは あります か ?
kono hen ni ī resutoran wa arimasu ka?
____   __   ______   ____   _   _   
____   ___   __   _   _________   __   _______   ___   
この辺に いい レストランは あります か ?
kono hen ni ī resutoran wa arimasu ka?
 
 
 
 
  Ecni majtas, nё qoshe.
そ_の   角_   左_   行_て   く_さ_   。   
s_k_   n_   t_u_o   o   h_d_r_   n_   i_t_   k_d_s_i_   
そこの 角を 左に 行って ください 。
soko no tsuno o hidari ni itte kudasai.
そ__   角_   左_   行__   く___   。   
s___   n_   t____   o   h_____   n_   i___   k_______   
そこの 角を 左に 行って ください 。
soko no tsuno o hidari ni itte kudasai.
___   __   __   ___   ____   _   
____   __   _____   _   ______   __   ____   ________   
そこの 角を 左に 行って ください 。
soko no tsuno o hidari ni itte kudasai.
  Ecni pastaj pak drejt.
そ_か_   し_ら_   真_直_に   行_て   く_さ_   。   
s_r_   k_r_   s_i_a_a_u   m_s_u_u   n_   i_t_   k_d_s_i_   
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。
sore kara shibaraku massugu ni itte kudasai.
そ___   し___   真____   行__   く___   。   
s___   k___   s________   m______   n_   i___   k_______   
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。
sore kara shibaraku massugu ni itte kudasai.
____   ____   _____   ___   ____   _   
____   ____   _________   _______   __   ____   ________   
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。
sore kara shibaraku massugu ni itte kudasai.
  Ecni pastaj 100 metra djathtas.
そ_か_   1_0_ー_ル   右_   行_て   く_さ_   。   
s_r_   k_r_   1_0   m_t_r_   m_g_   n_   i_t_   k_d_s_i_   
それから 100メートル 右に 行って ください 。
sore kara 100 mētoru migi ni itte kudasai.
そ___   1______   右_   行__   く___   。   
s___   k___   1__   m_____   m___   n_   i___   k_______   
それから 100メートル 右に 行って ください 。
sore kara 100 mētoru migi ni itte kudasai.
____   _______   __   ___   ____   _   
____   ____   ___   ______   ____   __   ____   ________   
それから 100メートル 右に 行って ください 。
sore kara 100 mētoru migi ni itte kudasai.
 
 
 
 
  Mund tё merrni dhe autobusin.
バ_で_   行_ま_   。   
b_s_   d_m_   i_e_a_u_   
バスでも 行けます 。
basu demo ikemasu.
バ___   行___   。   
b___   d___   i_______   
バスでも 行けます 。
basu demo ikemasu.
____   ____   _   
____   ____   ________   
バスでも 行けます 。
basu demo ikemasu.
  Mund tё merrni dhe tramvajin.
市_で_   行_ま_   。   
s_i_e_   d_m_   i_e_a_u_   
市電でも 行けます 。
shiden demo ikemasu.
市___   行___   。   
s_____   d___   i_______   
市電でも 行けます 。
shiden demo ikemasu.
____   ____   _   
______   ____   ________   
市電でも 行けます 。
shiden demo ikemasu.
  Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje.
私_   後_か_   つ_て_て   も_っ_も   い_   で_   。   
w_t_s_i   n_   u_h_r_k_r_   t_u_t_   k_t_   m_r_t_e   m_   ī_e_u_   
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。
watashi no ushirokara tsuite kite moratte mo īdesu.
私_   後___   つ____   も____   い_   で_   。   
w______   n_   u_________   t_____   k___   m______   m_   ī_____   
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。
watashi no ushirokara tsuite kite moratte mo īdesu.
__   ____   _____   _____   __   __   _   
_______   __   __________   ______   ____   _______   __   ______   
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。
watashi no ushirokara tsuite kite moratte mo īdesu.
 
 
 
 
  Si mund tё shkoj nё stadium?
サ_カ_場_は   ど_や_て   い_ば   い_で_   か   ?   
s_k_ā_b_   h_   w_   d_   y_t_e   i_e_a   ī_e_u   k_?   
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ?
sakkā-ba he wa dō yatte ikeba īdesu ka?
サ______   ど____   い__   い___   か   ?   
s_______   h_   w_   d_   y____   i____   ī____   k__   
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ?
sakkā-ba he wa dō yatte ikeba īdesu ka?
_______   _____   ___   ____   _   _   
________   __   __   __   _____   _____   _____   ___   
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ?
sakkā-ba he wa dō yatte ikeba īdesu ka?
  Kaloni urёn!
橋_   渡_て   く_さ_   。   
h_s_i   o   w_t_t_e   k_d_s_i_   
橋を 渡って ください 。
hashi o watatte kudasai.
橋_   渡__   く___   。   
h____   o   w______   k_______   
橋を 渡って ください 。
hashi o watatte kudasai.
__   ___   ____   _   
_____   _   _______   ________   
橋を 渡って ください 。
hashi o watatte kudasai.
  Kaloni tunelin!
ト_ネ_を   く_っ_   く_さ_   。   
t_n_n_r_   o   k_g_t_e   k_d_s_i_   
トンネルを くぐって ください 。
ton'neru o kugutte kudasai.
ト____   く___   く___   。   
t_______   o   k______   k_______   
トンネルを くぐって ください 。
ton'neru o kugutte kudasai.
_____   ____   ____   _   
________   _   _______   ________   
トンネルを くぐって ください 。
ton'neru o kugutte kudasai.
 
 
 
 
  Udhёtoni deri te semafori i tretё.
三_目_   信_ま_   行_て   く_さ_   。   
m_t_s_m_   n_   s_i_g_   m_d_   i_t_   k_d_s_i_   
三つ目の 信号まで 行って ください 。
mittsume no shingō made itte kudasai.
三___   信___   行__   く___   。   
m_______   n_   s_____   m___   i___   k_______   
三つ目の 信号まで 行って ください 。
mittsume no shingō made itte kudasai.
____   ____   ___   ____   _   
________   __   ______   ____   ____   ________   
三つ目の 信号まで 行って ください 。
mittsume no shingō made itte kudasai.
  Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas.
そ_か_   一_目_   通_を   右_し_   く_さ_   。   
s_k_   k_r_   h_t_t_u_e_o_d_r_   o   u_e_s_   s_i_e   k_d_s_i_   
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。
soko kara hitotsumeno-dōri o usetsu shite kudasai.
そ___   一___   通__   右___   く___   。   
s___   k___   h_______________   o   u_____   s____   k_______   
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。
soko kara hitotsumeno-dōri o usetsu shite kudasai.
____   ____   ___   ____   ____   _   
____   ____   ________________   _   ______   _____   ________   
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。
soko kara hitotsumeno-dōri o usetsu shite kudasai.
  Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr.
そ_ま_   真_直_   、   交_点_   渡_て   く_さ_   。   
s_n_m_m_   m_s_u_u_   k_s_t_n   o   w_t_t_e   k_d_s_i_   
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。
sonomama massugu, kōsaten o watatte kudasai.
そ___   真___   、   交___   渡__   く___   。   
s_______   m_______   k______   o   w______   k_______   
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。
sonomama massugu, kōsaten o watatte kudasai.
____   ____   _   ____   ___   ____   _   
________   ________   _______   _   _______   ________   
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。
sonomama massugu, kōsaten o watatte kudasai.
 
 
 
 
  Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport?
す_ま_ん   、   空_へ_   ど_や_て   行_ば   い_   で_   か   ?   
s_m_m_s_n_   k_k_   e   w_   d_   y_t_e   i_e_a   ī_e_u   k_?   
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ?
sumimasen, kūkō e wa dō yatte ikeba īdesu ka?
す____   、   空___   ど____   行__   い_   で_   か   ?   
s_________   k___   e   w_   d_   y____   i____   ī____   k__   
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ?
sumimasen, kūkō e wa dō yatte ikeba īdesu ka?
_____   _   ____   _____   ___   __   __   _   _   
__________   ____   _   __   __   _____   _____   _____   ___   
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ?
sumimasen, kūkō e wa dō yatte ikeba īdesu ka?
  Mё mirё merrni metronё.
地_鉄_   一_   簡_   で_   。   
c_i_a_e_s_   g_   i_h_b_n   k_n_a_d_s_.   
地下鉄が 一番 簡単 です 。
chikatetsu ga ichiban kantandesu.
地___   一_   簡_   で_   。   
c_________   g_   i______   k__________   
地下鉄が 一番 簡単 です 。
chikatetsu ga ichiban kantandesu.
____   __   __   __   _   
__________   __   _______   ___________   
地下鉄が 一番 簡単 です 。
chikatetsu ga ichiban kantandesu.
  Udhёtoni deri te stacioni i fundit.
終_ま_   行_て   く_さ_   。   
s_ū_e_   m_d_   i_t_   k_d_s_i_   
終点まで 行って ください 。
shūten made itte kudasai.
終___   行__   く___   。   
s_____   m___   i___   k_______   
終点まで 行って ください 。
shūten made itte kudasai.
____   ___   ____   _   
______   ____   ____   ________   
終点まで 行って ください 。
shūten made itte kudasai.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Gjuhë të shpejta, gjuhë të ngadalta

Ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme në të gjithë botën. Të gjitha kanë të njëjtin funksion. Ato na ndihmojnë të shkëmbejmë informacione. Ky fenomen ndodh në mënyra të ndryshme në çdo gjuhë. Pasi çdo gjuhë funksionon sipas rregullave të veta. Shpejtësia me të cilën flitet një gjuhë, ndryshon gjithashtu. Gjuhëtarët e kanë provuar këtë fakt në studime të ndryshme. Për ta demonstruar këtë, u përkthyen tekste të shkurtra në gjuhë të ndryshme. Tekstet u lexuan më pas nga folës nativë. Rezultati ishte i qartë. Japonishtja dhe Spanjishtja janë gjuhët më të shpejta. Në këto gjuhë fliten pothuajse 8 rrokje për sekondë. Kinezët flasin dukshëm më ngadalë. Ata shqiptojnë vetëm 5 rrokje për sekondë. Shpejtësia varet nga kompleksiteti i një gjuhe. Nëse rrokjet janë komplekse, të folurit zgjat më shumë. Për shembull, gjermanishtja përmban 3 tinguj për rrokje. Prandaj flitet relativisht ngadalë. Të flasësh shpejt nuk do të thotë se përçon më tepër informacion. Përkundrazi! Rrokjet e folura shpejt përmbajnë pak informacion. Megjithëse japonezët flasin shpejt ata transmetojnë pak përmbajtje. Nga ana tjetër, kinezishtja “e ngadaltë” shpreh shumë në pak fjalë. Rrokjet e anglishtes gjithashtu përmbajnë shumë informacion. Interesante është se gjuhët e hulumtuara janë pothuajse njëlloj efikase! Kjo do të thotë se kush flet ngadalë shpreh më shumë. Kush flet shpejt, ka nevojë për më shumë fjalë. Në fund, të gjithë arrijnë në finish pothuajse njëkohësisht…

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
40 [dyzet]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Pyes pёr rrugёn
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)