goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > 日本語 > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag JA 日本語
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

36 [tridhjetёegjashtё]

Transporti lokal publik

 

36 [三十六]@36 [tridhjetёegjashtё]
36 [三十六]

36 [Sanjūro-tsu]
公共交通機関

kōkyō kōtsūkikan

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ku ёshtё stacioni i autobusit?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Cili autobus shkon nё qendёr?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Cilёn linjё duhet tё marr?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A mё duhet tё ndёrroj autobus?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ku duhet tё ndёrroj autobus?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sa kushton njё biletё?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sa stacione janё deri nё qendёr?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ju duhet tё zbrisni kёtu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ju duhet tё zbrisni mbrapa.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Metroja tjetёr vjen pёr 5 minuta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Tramvaji tjetёr vjen pёr 10 minuta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Autobusi tjetёr vjen pёr 15 minuta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kur niset metroja e fundit?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kur niset tramvaji i fundit?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kur niset autobusi i fundit?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A keni njё biletё?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Biletё? – Jo, nuk kam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Atёherё duhet tё paguani gjobё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Ku ёshtё stacioni i autobusit?
バ_停_   ど_   で_   か   ?   
b_s_t_i   w_   d_k_d_s_   k_?   
バス停は どこ です か ?
basutei wa dokodesu ka?
バ___   ど_   で_   か   ?   
b______   w_   d_______   k__   
バス停は どこ です か ?
basutei wa dokodesu ka?
____   __   __   _   _   
_______   __   ________   ___   
バス停は どこ です か ?
basutei wa dokodesu ka?
  Cili autobus shkon nё qendёr?
中_部_の   バ_は   ど_   で_   か   ?   
c_ū_h_n_b_   e   n_   b_s_   w_   d_r_d_s_   k_?   
中心部への バスは どれ です か ?
chūshin-bu e no basu wa doredesu ka?
中____   バ__   ど_   で_   か   ?   
c_________   e   n_   b___   w_   d_______   k__   
中心部への バスは どれ です か ?
chūshin-bu e no basu wa doredesu ka?
_____   ___   __   __   _   _   
__________   _   __   ____   __   ________   ___   
中心部への バスは どれ です か ?
chūshin-bu e no basu wa doredesu ka?
  Cilёn linjё duhet tё marr?
ど_   路_に   乗_な_れ_   い_ま_ん   か   ?   
d_n_   r_s_n   n_   n_r_n_k_r_b_   i_e_a_e_   k_?   
どの 路線に 乗らなければ いけません か ?
dono rosen ni noranakereba ikemasen ka?
ど_   路__   乗_____   い____   か   ?   
d___   r____   n_   n___________   i_______   k__   
どの 路線に 乗らなければ いけません か ?
dono rosen ni noranakereba ikemasen ka?
__   ___   ______   _____   _   _   
____   _____   __   ____________   ________   ___   
どの 路線に 乗らなければ いけません か ?
dono rosen ni noranakereba ikemasen ka?
 
 
 
 
  A mё duhet tё ndёrroj autobus?
乗_換_は   あ_ま_   か   ?   
n_r_k_e   w_   a_i_a_u   k_?   
乗り換えは あります か ?
norikae wa arimasu ka?
乗____   あ___   か   ?   
n______   w_   a______   k__   
乗り換えは あります か ?
norikae wa arimasu ka?
_____   ____   _   _   
_______   __   _______   ___   
乗り換えは あります か ?
norikae wa arimasu ka?
  Ku duhet tё ndёrroj autobus?
ど_で   乗_換_な_れ_   い_ま_ん   か   ?   
d_k_   d_   n_r_k_e_a_e_e_a   i_e_a_e_   k_?   
どこで 乗り換えなければ いけません か ?
doko de norikaenakereba ikemasen ka?
ど__   乗_______   い____   か   ?   
d___   d_   n______________   i_______   k__   
どこで 乗り換えなければ いけません か ?
doko de norikaenakereba ikemasen ka?
___   ________   _____   _   _   
____   __   _______________   ________   ___   
どこで 乗り換えなければ いけません か ?
doko de norikaenakereba ikemasen ka?
  Sa kushton njё biletё?
切_は   一_   い_ら   で_   か   ?   
k_p_u   w_   i_h_-_a_   i_u_a_e_u   k_?   
切符は 一枚 いくら です か ?
kippu wa ichi-mai ikuradesu ka?
切__   一_   い__   で_   か   ?   
k____   w_   i_______   i________   k__   
切符は 一枚 いくら です か ?
kippu wa ichi-mai ikuradesu ka?
___   __   ___   __   _   _   
_____   __   ________   _________   ___   
切符は 一枚 いくら です か ?
kippu wa ichi-mai ikuradesu ka?
 
 
 
 
  Sa stacione janё deri nё qendёr?
中_部_   、   幾_目_   バ_停   で_   か   ?   
c_ū_h_n_b_   w_,   i_u_s_-_e   n_   b_s_t_i_e_u   k_?   
中心部は 、 幾つ目の バス停 です か ?
chūshin-bu wa, ikutsu-me no basuteidesu ka?
中___   、   幾___   バ__   で_   か   ?   
c_________   w__   i________   n_   b__________   k__   
中心部は 、 幾つ目の バス停 です か ?
chūshin-bu wa, ikutsu-me no basuteidesu ka?
____   _   ____   ___   __   _   _   
__________   ___   _________   __   ___________   ___   
中心部は 、 幾つ目の バス停 です か ?
chūshin-bu wa, ikutsu-me no basuteidesu ka?
  Ju duhet tё zbrisni kёtu.
こ_で   降_て   く_さ_   。   
k_k_   d_   o_i_e   k_d_s_i_   
ここで 降りて ください 。
koko de orite kudasai.
こ__   降__   く___   。   
k___   d_   o____   k_______   
ここで 降りて ください 。
koko de orite kudasai.
___   ___   ____   _   
____   __   _____   ________   
ここで 降りて ください 。
koko de orite kudasai.
  Ju duhet tё zbrisni mbrapa.
後_か_   降_て   く_さ_   。   
u_h_r_k_r_   o_i_e   k_d_s_i_   
後ろから 降りて ください 。
ushirokara orite kudasai.
後___   降__   く___   。   
u_________   o____   k_______   
後ろから 降りて ください 。
ushirokara orite kudasai.
____   ___   ____   _   
__________   _____   ________   
後ろから 降りて ください 。
ushirokara orite kudasai.
 
 
 
 
  Metroja tjetёr vjen pёr 5 minuta.
次_   地_鉄_   5_後   で_   。   
t_u_i   n_   c_i_a_e_s_   w_   5_b_-_o_e_u_   
次の 地下鉄は 5分後 です 。
tsugi no chikatetsu wa 5-bu-godesu.
次_   地___   5__   で_   。   
t____   n_   c_________   w_   5___________   
次の 地下鉄は 5分後 です 。
tsugi no chikatetsu wa 5-bu-godesu.
__   ____   ___   __   _   
_____   __   __________   __   ____________   
次の 地下鉄は 5分後 です 。
tsugi no chikatetsu wa 5-bu-godesu.
  Tramvaji tjetёr vjen pёr 10 minuta.
次_   市_は   1_分_   で_   。   
t_u_i   n_   s_i_e_   w_   1_-_u_g_d_s_.   
次の 市電は 10分後 です 。
tsugi no shiden wa 10-bu-godesu.
次_   市__   1___   で_   。   
t____   n_   s_____   w_   1____________   
次の 市電は 10分後 です 。
tsugi no shiden wa 10-bu-godesu.
__   ___   ____   __   _   
_____   __   ______   __   _____________   
次の 市電は 10分後 です 。
tsugi no shiden wa 10-bu-godesu.
  Autobusi tjetёr vjen pёr 15 minuta.
次_   バ_は   1_分_   で_   。   
t_u_i   n_   b_s_   w_   1_-_u_g_d_s_.   
次の バスは 15分後 です 。
tsugi no basu wa 15-bu-godesu.
次_   バ__   1___   で_   。   
t____   n_   b___   w_   1____________   
次の バスは 15分後 です 。
tsugi no basu wa 15-bu-godesu.
__   ___   ____   __   _   
_____   __   ____   __   _____________   
次の バスは 15分後 です 。
tsugi no basu wa 15-bu-godesu.
 
 
 
 
  Kur niset metroja e fundit?
地_鉄_   終_は   何_   で_   か   ?   
c_i_a_e_s_   n_   s_ū_e_   w_   i_s_d_s_k_?   
地下鉄の 終電は 何時 です か ?
chikatetsu no shūden wa itsudesuka?
地___   終__   何_   で_   か   ?   
c_________   n_   s_____   w_   i__________   
地下鉄の 終電は 何時 です か ?
chikatetsu no shūden wa itsudesuka?
____   ___   __   __   _   _   
__________   __   ______   __   ___________   
地下鉄の 終電は 何時 です か ?
chikatetsu no shūden wa itsudesuka?
  Kur niset tramvaji i fundit?
市_の   終_は   何_   で_   か   ?   
s_i_e_   n_   s_ū_e_   w_   i_s_d_s_k_?   
市電の 終電は 何時 です か ?
shiden no shūden wa itsudesuka?
市__   終__   何_   で_   か   ?   
s_____   n_   s_____   w_   i__________   
市電の 終電は 何時 です か ?
shiden no shūden wa itsudesuka?
___   ___   __   __   _   _   
______   __   ______   __   ___________   
市電の 終電は 何時 です か ?
shiden no shūden wa itsudesuka?
  Kur niset autobusi i fundit?
バ_の   最_は   何_   で_   か   ?   
b_s_   n_   s_i_h_   w_   i_s_d_s_k_?   
バスの 最終は 何時 です か ?
basu no saishū wa itsudesuka?
バ__   最__   何_   で_   か   ?   
b___   n_   s_____   w_   i__________   
バスの 最終は 何時 です か ?
basu no saishū wa itsudesuka?
___   ___   __   __   _   _   
____   __   ______   __   ___________   
バスの 最終は 何時 です か ?
basu no saishū wa itsudesuka?
 
 
 
 
  A keni njё biletё?
乗_券_   お_ち   で_   か   ?   
j_s_a_k_n   o   o   m_c_i_e_u   k_?   
乗車券を お持ち です か ?
jōsha-ken o o mochidesu ka?
乗___   お__   で_   か   ?   
j________   o   o   m________   k__   
乗車券を お持ち です か ?
jōsha-ken o o mochidesu ka?
____   ___   __   _   _   
_________   _   _   _________   ___   
乗車券を お持ち です か ?
jōsha-ken o o mochidesu ka?
  Biletё? – Jo, nuk kam.
乗_券   ?   い_え   、   持_て   い_せ_   。   
j_s_a_k_n_   Ī_,   m_t_e   i_a_e_.   
乗車券 ? いいえ 、 持って いません 。
jōsha-ken? Īe, motte imasen.
乗__   ?   い__   、   持__   い___   。   
j_________   Ī__   m____   i______   
乗車券 ? いいえ 、 持って いません 。
jōsha-ken? Īe, motte imasen.
___   _   ___   _   ___   ____   _   
__________   ___   _____   _______   
乗車券 ? いいえ 、 持って いません 。
jōsha-ken? Īe, motte imasen.
  Atёherё duhet tё paguani gjobё.
で_   、   罰_を   い_だ_ま_   。   
d_   w_,   b_k_i_   o   i_a_a_i_a_u_   
では 、 罰金を いただきます 。
de wa, bakkin o itadakimasu.
で_   、   罰__   い_____   。   
d_   w__   b_____   o   i___________   
では 、 罰金を いただきます 。
de wa, bakkin o itadakimasu.
__   _   ___   ______   _   
__   ___   ______   _   ____________   
では 、 罰金を いただきます 。
de wa, bakkin o itadakimasu.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Gjenitë gjuhësore

Shumica e njerëzve janë të kënaqur nëse mund të flasin një gjuhë të huaj. Por ka edhe njerëz që zotërojnë më shumë se 70 gjuhë. Ata i flasin rrjedhshëm dhe i shkruajnë në mënyrë korrekte ato. Mund të thuhet se këta njerëz janë hiperpoliglotë. Fenomeni i shumëgjuhësisë është i njohur që prej shekujsh. Ka shumë raporte për njerëz me një talent të tillë. Nga vjen ky talent ende nuk është hulumtuar saktësisht. Në fushën shkencore ekzistojnë shumë teori. Disa mendojnë se truri i poliglotëve është i strukturuar ndryshe. Ndryshimi është i dukshëm në qendrën Broca. Në këtë zonë të trurit prodhohet të folurit. Qelizat në këtë zonë janë të strukturuara ndryshe tek poliglotët. Prandaj është e mundur që ata të përpunojnë më mirë informacionin. Sidoqoftë, studimet e mëtejshme ende mungojnë për të konfirmuar këtë teori. Ndoshta ajo çka i diferencon është një motivim i veçantë. Fëmijët mësojnë shumë shpejt nga fëmijët e tjerë një gjuhë të huaj. Kjo sepse ata duan të integrohen në lojë. Duan të bëhen pjesë e grupit dhe të komunikojnë me të tjerët. Suksesi i tyre në të mësuar varet nga dëshira për integrim. Një teori tjetër thotë se masa e trurit rritet kur ne mësojmë. Sa më shumë që mësojmë, aq më i thjeshtë bëhet të mësuarit. Gjuhët, të cilat janë të ngjashme, mësohen më lehtë. Kush flet danisht, mëson shpejt suedisht ose norvegjisht. Shumë pyetje janë ende pa përgjigje. E sigurt është se inteligjenca nuk luan rol. Disa njerëz flasin shumë gjuhë, pavarësisht inteligjencës së tyre të ulët. Nevojitet shumë disiplinë edhe tek gjenitë më të mëdhenj të gjuhës. Kjo na ngushëllon paksa, apo jo?

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
36 [tridhjetёegjashtё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Transporti lokal publik
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)