goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > català > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag CA català
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

24 [njёzetekatёr]

Takim

 

24 [vint-i-quatre]@24 [njёzetekatёr]
24 [vint-i-quatre]

La cita

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Tё iku autobusi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Tё kam pritur njё gjysmё ore.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A s’ke celular me vete?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Herёn tjetёr ji korrekt!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Herёn tjetёr merr njё taksi!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Herёn tjetёr merr njё çadёr me vete!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nesёr kam pushim.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A do tё takohemi nesёr?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё vjen keq, nesёr s’mundem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A ke ndonje plan kёtё fundjavё?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Apo ke lёnё tashmё ndonjё takim?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Propozoj tё takohemi nё fundjavё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A shkojmё pёr piknik?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A shkojmё nё plazh?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A shkojmё nё mal?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Po vij tё tё marr nё zyrё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Po vij tё tё marr nё shtёpi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Po vij tё tё marr te stacioni i autobusit.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Tё iku autobusi?
Q_e   h_s   p_r_u_   l_a_t_b_s_   
   
Que has perdut l’autobús?
Q__   h__   p_____   l_________   
   
Que has perdut l’autobús?
___   ___   ______   __________   
   
Que has perdut l’autobús?
  Tё kam pritur njё gjysmё ore.
T_h_   e_p_r_t   d_r_n_   m_t_a   h_r_.   
   
T’he esperat durant mitja hora.
T___   e______   d_____   m____   h____   
   
T’he esperat durant mitja hora.
____   _______   ______   _____   _____   
   
T’he esperat durant mitja hora.
  A s’ke celular me vete?
N_   p_r_e_   e_   m_b_l_   
   
No portes el mòbil?
N_   p_____   e_   m_____   
   
No portes el mòbil?
__   ______   __   ______   
   
No portes el mòbil?
 
 
 
 
  Herёn tjetёr ji korrekt!
S_g_e_   p_n_u_l   l_   p_ò_i_a   v_g_d_!   
   
Sigues puntual la pròxima vegada!
S_____   p______   l_   p______   v______   
   
Sigues puntual la pròxima vegada!
______   _______   __   _______   _______   
   
Sigues puntual la pròxima vegada!
  Herёn tjetёr merr njё taksi!
P_e_   u_   t_x_   l_   p_ò_i_a   v_g_d_!   
   
Pren un taxi la pròxima vegada!
P___   u_   t___   l_   p______   v______   
   
Pren un taxi la pròxima vegada!
____   __   ____   __   _______   _______   
   
Pren un taxi la pròxima vegada!
  Herёn tjetёr merr njё çadёr me vete!
E_p_r_a_t   u_   p_r_i_u_   l_   p_ò_i_a   v_g_d_!   
   
Emporta’t un paraigua la pròxima vegada!
E________   u_   p_______   l_   p______   v______   
   
Emporta’t un paraigua la pròxima vegada!
_________   __   ________   __   _______   _______   
   
Emporta’t un paraigua la pròxima vegada!
 
 
 
 
  Nesёr kam pushim.
D_m_   e_t_c   l_i_r_.   
   
Demà estic lliure.
D___   e____   l______   
   
Demà estic lliure.
____   _____   _______   
   
Demà estic lliure.
  A do tё takohemi nesёr?
P_d_m   v_u_e_n_   d_m_?   
   
Podem veure’ns demà?
P____   v_______   d____   
   
Podem veure’ns demà?
_____   ________   _____   
   
Podem veure’ns demà?
  Mё vjen keq, nesёr s’mundem.
E_   s_p   g_e_,   d_m_   n_   p_c_   
   
Em sap greu, demà no puc.
E_   s__   g____   d___   n_   p___   
   
Em sap greu, demà no puc.
__   ___   _____   ____   __   ____   
   
Em sap greu, demà no puc.
 
 
 
 
  A ke ndonje plan kёtё fundjavё?
H_s   p_a_e_a_   a_g_n_   c_s_   p_r   a_u_s_   c_p   d_   s_t_a_a_   
   
Has planejat alguna cosa per aquest cap de setmana?
H__   p_______   a_____   c___   p__   a_____   c__   d_   s_______   
   
Has planejat alguna cosa per aquest cap de setmana?
___   ________   ______   ____   ___   ______   ___   __   ________   
   
Has planejat alguna cosa per aquest cap de setmana?
  Apo ke lёnё tashmё ndonjё takim?
O   j_   h_s   q_e_a_   a_b   a_g_?   
   
O ja has quedat amb algú?
O   j_   h__   q_____   a__   a____   
   
O ja has quedat amb algú?
_   __   ___   ______   ___   _____   
   
O ja has quedat amb algú?
  Propozoj tё takohemi nё fundjavё.
P_o_o_o   q_e   e_s   v_g_m   a_u_s_   c_p   d_   s_t_a_a_   
   
Proposo que ens vegem aquest cap de setmana.
P______   q__   e__   v____   a_____   c__   d_   s_______   
   
Proposo que ens vegem aquest cap de setmana.
_______   ___   ___   _____   ______   ___   __   ________   
   
Proposo que ens vegem aquest cap de setmana.
 
 
 
 
  A shkojmё pёr piknik?
Q_è   e_   s_m_l_   s_   f_m   u_   p_c_i_?   
   
Què et sembla si fem un pícnic?
Q__   e_   s_____   s_   f__   u_   p______   
   
Què et sembla si fem un pícnic?
___   __   ______   __   ___   __   _______   
   
Què et sembla si fem un pícnic?
  A shkojmё nё plazh?
Q_è   e_   s_m_l_   s_   a_e_   a   l_   p_a_j_?   
   
Què et sembla si anem a la platja?
Q__   e_   s_____   s_   a___   a   l_   p______   
   
Què et sembla si anem a la platja?
___   __   ______   __   ____   _   __   _______   
   
Què et sembla si anem a la platja?
  A shkojmё nё mal?
Q_è   e_   s_m_l_   s_   a_e_   a   l_   m_n_a_y_?   
   
Què et sembla si anem a la muntanya?
Q__   e_   s_____   s_   a___   a   l_   m________   
   
Què et sembla si anem a la muntanya?
___   __   ______   __   ____   _   __   _________   
   
Què et sembla si anem a la muntanya?
 
 
 
 
  Po vij tё tё marr nё zyrё.
E_   v_n_   a   b_s_a_   a   l_o_i_i_a_   
   
Et vinc a buscar a l’oficina.
E_   v___   a   b_____   a   l_________   
   
Et vinc a buscar a l’oficina.
__   ____   _   ______   _   __________   
   
Et vinc a buscar a l’oficina.
  Po vij tё tё marr nё shtёpi.
E_   v_n_   a   b_s_a_   a   c_s_.   
   
Et vinc a buscar a casa.
E_   v___   a   b_____   a   c____   
   
Et vinc a buscar a casa.
__   ____   _   ______   _   _____   
   
Et vinc a buscar a casa.
  Po vij tё tё marr te stacioni i autobusit.
E_   v_n_   a   b_s_a_   a   l_   p_r_d_   d_a_t_b_s_   
   
Et vinc a buscar a la parada d’autobús.
E_   v___   a   b_____   a   l_   p_____   d_________   
   
Et vinc a buscar a la parada d’autobús.
__   ____   _   ______   _   __   ______   __________   
   
Et vinc a buscar a la parada d’autobús.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Gjuhët dhe thëniet

Të gjitha gjuhët kanë fjalë të urta. Thëniet janë një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Fjalët e urta tregojnë vlerat dhe normat e një vendi. Forma e tyre është zakonisht e njohur dhe e fiksuar, kështu që nuk mund të ndryshohet. Fjalët e urta janë gjithmonë të shkurtra dhe të përmbledhura. Në to shpesh përdoren metafora. Shumë thënie janë ndërtuar edhe poetikisht. Pjesa më e madhe e tyre na japin këshilla ose tregojnë rregulla të sjelljes. Disa prej thënieve kritikojnë në mënyrë të qartë. Fjalët e urta shpesh përdorin stereotipe. Pra, ato ju referohen tipareve që supozohet të jenë tipike për vendet apo popujt e tjerë. Thëniet kanë një traditë shumë të gjatë. Aristoteli i vlerësoi ato si pjesë të shkurtra filozofike. Ato janë një burim i rëndësishëm stilistik në retorikë dhe letërsi. Veçantia e tyre është se ato mbesin gjithmonë aktuale. Në linguistikë ekziston një disiplinë, e cila u kushtohet vetëm atyre. Shumë thënie ekzistojnë në shumë gjuhë. Këto janë thënie leksikore shumë të ngjashme. Kjo do të thotë se folësit e gjuhëve të ndryshme përdorin fjalë të ngjashme. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Qeni që leh, nuk kafshon. Thënie të tjera janë semantikisht të njëjta. Kjo do të thotë se e njëjta përmbajtje shprehet me fjalë të tjera. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Fjalët e urta na ndihmojnë të kuptojmë popujt dhe kulturat e tjera. Më interesantet janë fjalët e urta që ekzistojnë në të gjithë botën. Të cilat kanë të bëjnë me çështjet “e mëdha” të jetës njerëzore. Këto fjalë të urta ju referohen përvojave universale. Ato tregojnë se ne jemi të gjithë njëlloj - pavarësisht se cilën gjuhë flasim!

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
24 [njёzetekatёr]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Takim
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)