goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > català > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag CA català
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

12 [dymbёdhjetё]

Pije

 

12 [dotze]@12 [dymbёdhjetё]
12 [dotze]

Les begudes

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Unё pi çaj.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Unё pi kafe.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Unё pi ujё mineral.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A e pi çajin me limon?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A e pi kafenё me sheqer?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A e pi ujin me akull?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kёtu bёhet njё festë.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Njerёzit pijnё shampanjё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Njerёzit pijnё verё dhe birrё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A pi alkool?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A pi uiski?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A pi kola me rum?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Shampanja nuk mё pёlqen.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Vera nuk mё pёlqen.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Birra nuk mё pёlqen.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Bebi do qumёsht.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Fёmija do kakao dhe lёng molle.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Unё pi çaj.
(_o_   b_c   t_.   
   
(Jo) bec te.
(___   b__   t__   
   
(Jo) bec te.
____   ___   ___   
   
(Jo) bec te.
  Unё pi kafe.
(_o_   b_c   c_f_.   
   
(Jo) bec cafè.
(___   b__   c____   
   
(Jo) bec cafè.
____   ___   _____   
   
(Jo) bec cafè.
  Unё pi ujё mineral.
(_o_   b_c   a_g_a   m_n_r_l_   
   
(Jo) bec aigua mineral.
(___   b__   a____   m_______   
   
(Jo) bec aigua mineral.
____   ___   _____   ________   
   
(Jo) bec aigua mineral.
 
 
 
 
  A e pi çajin me limon?
Q_e   b_u_   t_   d_   l_i_o_a_   
   
Que beus te de llimona?
Q__   b___   t_   d_   l_______   
   
Que beus te de llimona?
___   ____   __   __   ________   
   
Que beus te de llimona?
  A e pi kafenё me sheqer?
Q_e   b_u_   c_f_   a_b   s_c_e_   
   
Que beus cafè amb sucre?
Q__   b___   c___   a__   s_____   
   
Que beus cafè amb sucre?
___   ____   ____   ___   ______   
   
Que beus cafè amb sucre?
  A e pi ujin me akull?
Q_e   b_u_   a_g_a   a_b   g_l_   
   
Que beus aigua amb gel?
Q__   b___   a____   a__   g___   
   
Que beus aigua amb gel?
___   ____   _____   ___   ____   
   
Que beus aigua amb gel?
 
 
 
 
  Kёtu bёhet njё festë.
H_   h_   u_a   f_s_a   a_u_.   
   
Hi ha una festa aquí.
H_   h_   u__   f____   a____   
   
Hi ha una festa aquí.
__   __   ___   _____   _____   
   
Hi ha una festa aquí.
  Njerёzit pijnё shampanjё.
L_   g_n_   b_u   x_m_a_y_   
   
La gent beu xampany.
L_   g___   b__   x_______   
   
La gent beu xampany.
__   ____   ___   ________   
   
La gent beu xampany.
  Njerёzit pijnё verё dhe birrё.
L_   g_n_   b_u   v_   i   c_r_e_a_   
   
La gent beu vi i cervesa.
L_   g___   b__   v_   i   c_______   
   
La gent beu vi i cervesa.
__   ____   ___   __   _   ________   
   
La gent beu vi i cervesa.
 
 
 
 
  A pi alkool?
Q_e   b_u_   a_c_h_l_   
   
Que beus alcohol?
Q__   b___   a_______   
   
Que beus alcohol?
___   ____   ________   
   
Que beus alcohol?
  A pi uiski?
Q_e   b_u_   w_i_k_?   
   
Que beus whisky?
Q__   b___   w______   
   
Que beus whisky?
___   ____   _______   
   
Que beus whisky?
  A pi kola me rum?
Q_e   b_u_   C_c_-_o_a   a_b   r_m_   
   
Que beus Coca-Cola amb rom?
Q__   b___   C________   a__   r___   
   
Que beus Coca-Cola amb rom?
___   ____   _________   ___   ____   
   
Que beus Coca-Cola amb rom?
 
 
 
 
  Shampanja nuk mё pёlqen.
N_   m_a_r_d_   e_   x_m_a_y_   
   
No m’agrada el xampany.
N_   m_______   e_   x_______   
   
No m’agrada el xampany.
__   ________   __   ________   
   
No m’agrada el xampany.
  Vera nuk mё pёlqen.
N_   m_a_r_d_   e_   v_.   
   
No m’agrada el vi.
N_   m_______   e_   v__   
   
No m’agrada el vi.
__   ________   __   ___   
   
No m’agrada el vi.
  Birra nuk mё pёlqen.
N_   m_a_r_d_   l_   c_r_e_a_   
   
No m’agrada la cervesa.
N_   m_______   l_   c_______   
   
No m’agrada la cervesa.
__   ________   __   ________   
   
No m’agrada la cervesa.
 
 
 
 
  Bebi do qumёsht.
A_   n_d_   l_   a_r_d_   l_   l_e_.   
   
Al nadó li agrada la llet.
A_   n___   l_   a_____   l_   l____   
   
Al nadó li agrada la llet.
__   ____   __   ______   __   _____   
   
Al nadó li agrada la llet.
  Fёmija do kakao dhe lёng molle.
A_   n_n   /   A   l_   n_n_   l_   a_r_d_   e_   c_c_u   i   e_   s_c   d_   p_m_.   
   
Al nen / A la nena li agrada el cacau i el suc de poma.
A_   n__   /   A   l_   n___   l_   a_____   e_   c____   i   e_   s__   d_   p____   
   
Al nen / A la nena li agrada el cacau i el suc de poma.
__   ___   _   _   __   ____   __   ______   __   _____   _   __   ___   __   _____   
   
Al nen / A la nena li agrada el cacau i el suc de poma.
  Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje.
A   l_s   d_n_s   e_s   a_r_d_   e_   s_c   d_   t_r_n_a   i   e_   s_c   d_a_a_j_.   
   
A les dones els agrada el suc de taronja i el suc d’aranja.
A   l__   d____   e__   a_____   e_   s__   d_   t______   i   e_   s__   d________   
   
A les dones els agrada el suc de taronja i el suc d’aranja.
_   ___   _____   ___   ______   __   ___   __   _______   _   __   ___   _________   
   
A les dones els agrada el suc de taronja i el suc d’aranja.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Gratë flasin ndryshe nga burrat

Të gjithë e dimë se gratë dhe burrat janë të ndryshëm. Por, a e dinit se ata gjithashtu flasin ndryshe? Studime të shumta e kanë treguar këtë. Gratë përdorin modele të ndryshme gjuhësore nga burrat. Ato shpesh shprehen në një mënyrë më indirekte dhe më të rezervuar. Burrat, nga ana tjetër, kryesisht përdorin një gjuhë të drejtpërdrejtë dhe të qartë. Por, temat për të cilat ata flasin janë gjithashtu të ndryshme. Burrat flasin më tepër për lajmet, ekonominë ose sportet. Gratë preferojnë çështjet sociale siç janë familja ose shëndeti. Burrat pëlqejnë të flasin për fakte. Gratë preferojnë të flasin për njerëzit. Është e habitshme që gratë përpiqen të flasin një gjuhë “të dobët”. Kjo do të thotë se ato shprehen me më shumë kujdes dhe edukatë. Gratë bëjnë edhe më shumë pyetje. Në këtë mënyrë ato ndoshta kërkojnë të krijojnë harmoni dhe të shmangin konfliktin. Për më tepër, gratë kanë një fjalor shumë më të gjerë për ndjenjat. Biseda është shpesh një lloj kompeticioni për burrat. Gjuha e tyre është dukshëm më provokuese dhe agresive. Dhe burrat flasin shumë më pak fjalë në ditë sesa gratë. Disa studiues pohojnë se kjo është për shkak të strukturës së trurit. Pasi truri i grave është i ndryshëm nga i burrave. Kjo do të thotë se edhe qendrat e tyre gjuhësore janë të strukturuara ndryshe. Por, ndoshta ka faktorë të tjerë që ndikojnë në gjuhën tonë. Shkenca nuk ka hulumtuar për një kohë të gjatë në këtë fushë. Sidoqoftë, gratë dhe burrat nuk flasin gjuhë krejtësisht të ndryshme. Keqkuptimet nuk duhet të ndodhin. Ka shumë strategji për një komunikim të suksesshëm. Më e thjeshta është: dëgjoni më mirë!

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
12 [dymbёdhjetё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Pije
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)