goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > العربية > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag AR العربية
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

47 [dyzetёeshtatё]

Pёrgatitjet pёr udhёtim

 

‫47 [سبعة واربعون]‬@47 [dyzetёeshtatё]
‫47 [سبعة واربعون]‬

47 [sbaet wairbieuna]
‫التحضير للسفر‬

alitahdir lilsifr

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ti duhet tё bёsh gati valixhen tonё!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
S’duhet tё harrosh asgjё!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Tё duhet njё valixhe e madhe!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mos harro pashaportёn!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mos harro biletёn e fluturimit!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mos harro çeqet e udhёtimit!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Merr kremin kundra-diellit me vete.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Merr syzet e diellit me vete.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Merr kapelen me vete.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A do ta marrёsh njё hartё rruge me vete?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A do ta marrёsh njё guidё me vete?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A do ta marrёsh njё çadёr me vete?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mos harro pantallonat, kёmishat, çorapet.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mos harro kravatat, rripat, xhaketat.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mos harro pizhamat, kёmishat e natёs dhe bluzat.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Tё duhen kёpucё, sandale dhe çizme.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Tё duhen shami hundёsh, sapun dhe njё gёrshёrё thonjsh.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Tё duhet njё krёhёr, njё furçe dhёmbёsh dhe njё pastё dhёmbёsh.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Ti duhet tё bёsh gati valixhen tonё!
‫_ل_ك   أ_   ت_ز_ي   ح_ي_ت_ا_‬   
e_i_   '_n   t_h_i_i   h_y_t_a_   
‫عليك أن تحزمي حقيبتنا!‬
elik 'an tahzimi hqybtna!
‫____   أ_   ت____   ح________   
e___   '__   t______   h_______   
‫عليك أن تحزمي حقيبتنا!‬
elik 'an tahzimi hqybtna!
_____   __   _____   _________   
____   ___   _______   ________   
‫عليك أن تحزمي حقيبتنا!‬
elik 'an tahzimi hqybtna!
  S’duhet tё harrosh asgjё!
‫_ي_ك   أ_   ت_س_   ش_ئ_ً_‬   
'_i_k   '_n   t_n_i   s_y_a_n_   
‫إياك أن تنسي شيئاً!‬
'iiak 'an tunsi shyyaan!
‫____   أ_   ت___   ش______   
'____   '__   t____   s_______   
‫إياك أن تنسي شيئاً!‬
'iiak 'an tunsi shyyaan!
_____   __   ____   _______   
_____   ___   _____   ________   
‫إياك أن تنسي شيئاً!‬
'iiak 'an tunsi shyyaan!
  Tё duhet njё valixhe e madhe!
‫_ن_   ت_ت_ج_ن   إ_ى   ح_ي_ة   ك_ي_ة_‬   
'_i_a_   t_h_a_i_   '_i_a_   h_q_b_t   k_b_r_t_.   
‫إنك تحتاجين إلى حقيبة كبيرة.‬
'iinak tahtajin 'iilaa haqibat kabirata.
‫___   ت______   إ__   ح____   ك______   
'_____   t_______   '_____   h______   k________   
‫إنك تحتاجين إلى حقيبة كبيرة.‬
'iinak tahtajin 'iilaa haqibat kabirata.
____   _______   ___   _____   _______   
______   ________   ______   _______   _________   
‫إنك تحتاجين إلى حقيبة كبيرة.‬
'iinak tahtajin 'iilaa haqibat kabirata.
 
 
 
 
  Mos harro pashaportёn!
‫_ا   ت_س_   ج_ا_   ا_س_ر_‬   
l_a   t_n_i   j_w_z   a_s_f_!   
‫لا تنسي جواز السفر!‬
laa tunsi jawaz alsifr!
‫__   ت___   ج___   ا______   
l__   t____   j____   a______   
‫لا تنسي جواز السفر!‬
laa tunsi jawaz alsifr!
___   ____   ____   _______   
___   _____   _____   _______   
‫لا تنسي جواز السفر!‬
laa tunsi jawaz alsifr!
  Mos harro biletёn e fluturimit!
‫_ا   ت_س_   ت_ك_ة   ا_ط_ئ_ة_‬   
l_   t_n_i   t_d_k_r_t   a_t_y_!   
‫لا تنسي تذكرة الطائرة!‬
la tunsi tadhkirat altayr!
‫__   ت___   ت____   ا________   
l_   t____   t________   a______   
‫لا تنسي تذكرة الطائرة!‬
la tunsi tadhkirat altayr!
___   ____   _____   _________   
__   _____   _________   _______   
‫لا تنسي تذكرة الطائرة!‬
la tunsi tadhkirat altayr!
  Mos harro çeqet e udhёtimit!
‫_ا   ت_س_   ا_ش_ك_ت   ا_س_ا_ي_!_   
l_   t_n_i   a_s_a_i_a_   a_s_y_h_a_!   
‫لا تنسي الشيكات السياحية!‬
la tunsi alshayikat alsiyahiat!
‫__   ت___   ا______   ا_________   
l_   t____   a_________   a__________   
‫لا تنسي الشيكات السياحية!‬
la tunsi alshayikat alsiyahiat!
___   ____   _______   __________   
__   _____   __________   ___________   
‫لا تنسي الشيكات السياحية!‬
la tunsi alshayikat alsiyahiat!
 
 
 
 
  Merr kremin kundra-diellit me vete.
‫_ذ_   ا_م_ه_   ا_و_ق_   م_   ا_ش_س_‬   
k_d_i   a_m_r_h_m   a_w_q_   m_n   a_s_a_s_.   
‫خذي المرهم الواقي من الشمس.‬
khdhi almarahim alwaqi min alshamsa.
‫___   ا_____   ا_____   م_   ا______   
k____   a________   a_____   m__   a________   
‫خذي المرهم الواقي من الشمس.‬
khdhi almarahim alwaqi min alshamsa.
____   ______   ______   __   _______   
_____   _________   ______   ___   _________   
‫خذي المرهم الواقي من الشمس.‬
khdhi almarahim alwaqi min alshamsa.
  Merr syzet e diellit me vete.
‫_ذ_   م_ك   ا_ن_ا_ا_   ا_ش_س_ة_‬   
k_a_h_   m_e_k   a_n_z_r_t   a_s_a_s_a_a_   
‫خذي معك النظارات الشمسية.‬
khadhi maeak alnizarat alshamsiata.
‫___   م__   ا_______   ا________   
k_____   m____   a________   a___________   
‫خذي معك النظارات الشمسية.‬
khadhi maeak alnizarat alshamsiata.
____   ___   ________   _________   
______   _____   _________   ____________   
‫خذي معك النظارات الشمسية.‬
khadhi maeak alnizarat alshamsiata.
  Merr kapelen me vete.
‫_د_   ق_ع_   ت_م_ك   م_   ا_ش_س_‬   
k_d_   q_b_a_a_   t_h_i_   m_n   a_s_a_s_.   
‫خدي قبعة تحميك من الشمس.‬
khdi qibeatan tahmik min alshamsa.
‫___   ق___   ت____   م_   ا______   
k___   q_______   t_____   m__   a________   
‫خدي قبعة تحميك من الشمس.‬
khdi qibeatan tahmik min alshamsa.
____   ____   _____   __   _______   
____   ________   ______   ___   _________   
‫خدي قبعة تحميك من الشمس.‬
khdi qibeatan tahmik min alshamsa.
 
 
 
 
  A do ta marrёsh njё hartё rruge me vete?
‫_ل   ت_ي_   خ_ي_ة   ل_ط_ي_؟_   
h_   t_r_d   k_a_i_a_a_   l_l_a_i_?   
‫هل تريد خريطة للطريق؟‬
hl turid kharitatan liltariq?
‫__   ت___   خ____   ل_______   
h_   t____   k_________   l________   
‫هل تريد خريطة للطريق؟‬
hl turid kharitatan liltariq?
___   ____   _____   ________   
__   _____   __________   _________   
‫هل تريد خريطة للطريق؟‬
hl turid kharitatan liltariq?
  A do ta marrёsh njё guidё me vete?
‫_ل   ت_ي_   د_ي_ا_   س_ا_ي_ً   ؟_   
h_   t_r_d   d_y_a_n   s_a_y_a_   ?   
‫هل تريد دليلاً سياحياً ؟‬
hl turid dlylaan syahyaan ?
‫__   ت___   د_____   س______   ؟_   
h_   t____   d______   s_______   ?   
‫هل تريد دليلاً سياحياً ؟‬
hl turid dlylaan syahyaan ?
___   ____   ______   _______   __   
__   _____   _______   ________   _   
‫هل تريد دليلاً سياحياً ؟‬
hl turid dlylaan syahyaan ?
  A do ta marrёsh njё çadёr me vete?
‫_ل   س_أ_ذ   م_ك   م_ل_   ض_   ا_م_ر_‬   
h_   s_t_k_u_h   m_e_k   m_z_l_t_n   d_d_   a_m_t_?   
‫هل ستأخذ معك مظلة ضد المطر؟‬
hl satakhudh maeak mizalatan dida almatr?
‫__   س____   م__   م___   ض_   ا______   
h_   s________   m____   m________   d___   a______   
‫هل ستأخذ معك مظلة ضد المطر؟‬
hl satakhudh maeak mizalatan dida almatr?
___   _____   ___   ____   __   _______   
__   _________   _____   _________   ____   _______   
‫هل ستأخذ معك مظلة ضد المطر؟‬
hl satakhudh maeak mizalatan dida almatr?
 
 
 
 
  Mos harro pantallonat, kёmishat, çorapet.
‫_ا   ت_س_   ا_س_ا_ي_   و_ل_م_ا_   و_ل_ل_ا_._   
l_a   t_n_i   a_s_r_w_l   w_l_u_s_n   w_l_a_a_a_a_   
‫لا تنسي السراويل والقمصان والكلسات.‬
laa tunsi alsarawil walqumsan walkalasata.
‫__   ت___   ا_______   و_______   و_________   
l__   t____   a________   w________   w___________   
‫لا تنسي السراويل والقمصان والكلسات.‬
laa tunsi alsarawil walqumsan walkalasata.
___   ____   ________   ________   __________   
___   _____   _________   _________   ____________   
‫لا تنسي السراويل والقمصان والكلسات.‬
laa tunsi alsarawil walqumsan walkalasata.
  Mos harro kravatat, rripat, xhaketat.
‫_ا   ت_س_   ر_ا_   ا_ع_ق   و_ل_ز_م   و_ل_ت_ة_‬   
l_   t_n_i   r_b_t   a_e_n_   w_l_i_a_   w_l_a_a_a_a_   
‫لا تنسي رباط العنق والحزام والسترة.‬
la tunsi ribat aleunq walhizam walsatarata.
‫__   ت___   ر___   ا____   و______   و________   
l_   t____   r____   a_____   w_______   w___________   
‫لا تنسي رباط العنق والحزام والسترة.‬
la tunsi ribat aleunq walhizam walsatarata.
___   ____   ____   _____   _______   _________   
__   _____   _____   ______   ________   ____________   
‫لا تنسي رباط العنق والحزام والسترة.‬
la tunsi ribat aleunq walhizam walsatarata.
  Mos harro pizhamat, kёmishat e natёs dhe bluzat.
‫_ا   ت_س_   م_ا_س   و_م_ا_   ا_ن_م_   و_ل_م_ا_   ا_د_خ_ي_._   
l_a   t_n_i   m_l_b_s   w_q_m_a_   a_n_w_i_   w_l_u_s_n   a_d_a_h_l_a_a_   
‫لا تنسي ملابس وقمصان النوم، والقمصان الداخلية.‬
laa tunsi mulabis waqumsan alnawmi, walqumsan aldaakhiliata.
‫__   ت___   م____   و_____   ا_____   و_______   ا_________   
l__   t____   m______   w_______   a_______   w________   a_____________   
‫لا تنسي ملابس وقمصان النوم، والقمصان الداخلية.‬
laa tunsi mulabis waqumsan alnawmi, walqumsan aldaakhiliata.
___   ____   _____   ______   ______   ________   __________   
___   _____   _______   ________   ________   _________   ______________   
‫لا تنسي ملابس وقمصان النوم، والقمصان الداخلية.‬
laa tunsi mulabis waqumsan alnawmi, walqumsan aldaakhiliata.
 
 
 
 
  Tё duhen kёpucё, sandale dhe çizme.
‫_ن_   ب_ا_ة   إ_ى   أ_ذ_ة   و   ص_د_   و   ج_م_._   
a_t   b_h_j_t   '_i_a_   '_h_h_a_   w   s_n_a_   w   j_z_m_t_   
‫أنت بحاجة إلى أحذية و صندل و جزمة.‬
ant bihajat 'iilaa 'ahdhiat w sandal w jazimat.
‫___   ب____   إ__   أ____   و   ص___   و   ج_____   
a__   b______   '_____   '_______   w   s_____   w   j_______   
‫أنت بحاجة إلى أحذية و صندل و جزمة.‬
ant bihajat 'iilaa 'ahdhiat w sandal w jazimat.
____   _____   ___   _____   _   ____   _   ______   
___   _______   ______   ________   _   ______   _   ________   
‫أنت بحاجة إلى أحذية و صندل و جزمة.‬
ant bihajat 'iilaa 'ahdhiat w sandal w jazimat.
  Tё duhen shami hundёsh, sapun dhe njё gёrshёrё thonjsh.
‫_ن_   ب_ا_ة   إ_ى   م_ا_م_   ص_ب_ن   و_ق_   ل_أ_ا_ر_‬   
a_t   b_h_j_t   '_i_a_   m_h_r_m_   s_b_w_   w_m_q_s   l_l_a_a_a_a_   
‫أنت بحاجة إلى محارم، صابون ومقص للأظافر.‬
ant bihajat 'iilaa muharim, sabuwn wamaqas lil'azafara.
‫___   ب____   إ__   م_____   ص____   و___   ل________   
a__   b______   '_____   m_______   s_____   w______   l___________   
‫أنت بحاجة إلى محارم، صابون ومقص للأظافر.‬
ant bihajat 'iilaa muharim, sabuwn wamaqas lil'azafara.
____   _____   ___   ______   _____   ____   _________   
___   _______   ______   ________   ______   _______   ____________   
‫أنت بحاجة إلى محارم، صابون ومقص للأظافر.‬
ant bihajat 'iilaa muharim, sabuwn wamaqas lil'azafara.
  Tё duhet njё krёhёr, njё furçe dhёmbёsh dhe njё pastё dhёmbёsh.
‫_ن_   ب_ا_ة   إ_ى   م_ط   و_ر_ا_   و_ع_و_   أ_ن_ن_‬   
a_t   b_h_j_t   '_i_a_   m_s_t   w_f_r_h_t   w_m_e_u_   '_s_a_.   
‫أنت بحاجة إلى مشط وفرشاة ومعجون أسنان.‬
ant bihajat 'iilaa misht wafurshat wamaejun 'asnan.
‫___   ب____   إ__   م__   و_____   و_____   أ______   
a__   b______   '_____   m____   w________   w_______   '______   
‫أنت بحاجة إلى مشط وفرشاة ومعجون أسنان.‬
ant bihajat 'iilaa misht wafurshat wamaejun 'asnan.
____   _____   ___   ___   ______   ______   _______   
___   _______   ______   _____   _________   ________   _______   
‫أنت بحاجة إلى مشط وفرشاة ومعجون أسنان.‬
ant bihajat 'iilaa misht wafurshat wamaejun 'asnan.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Vetëm fjalët e forta mbijetojnë!

Fjalët e përdorura më rrallë ndryshojnë më shumë sesa fjalët e përdorura shpesh. Shpjegimi mund të gjendet tek ligjet e evolucionit. Gjenet e zakonshme ndryshojnë më pak me kalimin e kohës. Ata kanë një formë më të qëndrueshme. E njëjta vlen edhe për fjalët! Për një hulumtim u studiuan foljet në anglisht. U krahasua forma e sotme e foljeve me formën e vjetër. Në anglisht, dhjetë foljet më të përdorura janë të parregullta. Shumica e foljeve të tjera janë të rregullta. Në mesjetë, shumica e foljeve ishin ende të parregullta. Foljet e parregullta që përdoreshin rrallë u kthyen në folje të rregullta. Në 300 vitet e ardhshme, anglishtja vështirë se do të ketë ndonjë folje të parregullt. Studime të tjera tregojnë se gjuhët selektohen ashtu si gjenet. Studiuesit krahasuan fjalë të përdorura shpesh nga gjuhë të ndryshme. Ata zgjodhën fjalë që janë të ngjashme dhe nënkuptojnë të njëjtën gjë. Një shembull janë fjalët: water, Wasser, vatten . Këto fjalë kanë të njëjtën rrënjë dhe prandaj ngjajnë me njëra tjetrën. Duke qenë fjalë të rëndësishme, ato janë përdorur shpesh në çdo gjuhë. Kështu ato kanë ruajtur formën e tyre - dhe mbeten të ngjashme edhe sot. Fjalë më pak të rëndësishme ndryshojnë shumë më shpejt. Ka shumë të ngjarë të zëvendësohen me fjalë të tjera. Prandaj fjalët e përdorura më rrallë ndryshojnë në gjuhë të ndryshme. Përse fjalët e përdorura më rrallë ndryshojnë, ende nuk është e qartë. Ato shpesh mund të keqpërdoren ose shqiptohen gabimisht. Kjo pasi folësit nuk i njohin mirë këto fjalë. Gjithsesi, arsyeja mund të jetë që fjalët e rëndësishme duhet të jenë gjithmonë të njëjta. Sepse vetëm kështu mund të kuptohen gjithmonë drejt. Dhe fjalët janë për t'u kuptuar…

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
47 [dyzetёeshtatё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Pёrgatitjet pёr udhёtim
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)