36 [tridhjetёegjashtё] |
Transporti lokal publik
|
![]() |
36 [ستة وثلاثون] |
||
وسائل النقل العام
|
Ku ёshtё stacioni i autobusit?
|
أين موقف الحافلة؟
ayn mawqif alhafil?
|
||
Cili autobus shkon nё qendёr?
|
أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟
ayat hafilat tasir 'iilaa markaz almdyn?
|
||
Cilёn linjё duhet tё marr?
|
أي خط علىي أن أستقله؟
ay khatin elay 'an 'astaqilah?
| ||
A mё duhet tё ndёrroj autobus?
|
هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟
hl ealia tabdil alhafilat limutabaeat alsfr?
|
||
Ku duhet tё ndёrroj autobus?
|
أين يجب تبديل الحافلة؟
ayn yjb tabdil alhafil?
|
||
Sa kushton njё biletё?
|
كم ثمن التذكرة ؟
km thaman altadhkira ?
| ||
Sa stacione janё deri nё qendёr?
|
كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟
km eadad almahattat hataa markaz almdyn?
|
||
Ju duhet tё zbrisni kёtu.
|
عليك أن تنزل هنا.
elik 'an tunazal huna.
|
||
Ju duhet tё zbrisni mbrapa.
|
عليك النزول من الخلف.
elik alnzwl min alkhalaf.
| ||
Metroja tjetёr vjen pёr 5 minuta.
|
قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.
iqtar alnafaq alttali sayasilu baed khms dqayq.
|
||
Tramvaji tjetёr vjen pёr 10 minuta.
|
الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.
alhafilat alkahrabayiyat alttaliat satasilu baed eshr daqayq.
|
||
Autobusi tjetёr vjen pёr 15 minuta.
|
الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.
alhafilat alttaliat satasil baed khmst eshr daqiqa.
| ||
Kur niset metroja e fundit?
|
متى ينطلق آخر قطار نفق؟
mtaa yantaliq akhar qitar nfq?
|
||
Kur niset tramvaji i fundit?
|
متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟
mataa tantaliq akhar hafilat kahrabayiyata?
|
||
Kur niset autobusi i fundit?
|
متى تنطلق آخر حافلة؟
mataa tantaliq akhar hafila?
| ||
A keni njё biletё?
|
هل بحوزتك تذكرة سفر؟
hl bihawzatik tadhkirat sifr?
|
||
Biletё? – Jo, nuk kam.
|
تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.
tdhakirat sifra? la, laysat lady.
|
||
Atёherё duhet tё paguani gjobё.
|
إذن عليك دفع غرامة.
'iidhin ealayk dafe ghuramata.
| ||
Zhvillimi i gjuhësSe përse ne flasim me njëri tjetrin, është e qartë. Ne duam të shkëmbejmë ide dhe të kuptohemi me njëri tjetrin. Sesi u zhvillua gjuha është jo shumë e qartë. Për këtë ekzistojnë teori të ndryshme. Megjithatë, një gjë është e sigurt, gjuha është një fenomen shumë i vjetër. Karakteristika të caktuara fizike ishin një parakusht për të folur. Ato ishin të domosdoshme për të formuar tinguj. Edhe neandertalët kishin aftësinë të përdorin zërin e tyre. Kjo i diferencoi ata nga kafshët. Për më tepër, një zë i fortë dhe i vendosur ishte i rëndësishëm për mbrojtjen. Me të mund të kërcënonin ose frikësonin armiqtë. Në atë kohë u shpikën mjetet e punës dhe zjarri. Këto dije duhej të transmetoheshin tek të tjerët. Gjuha ishte e rëndësishme edhe për gjuetinë në grupe. Qysh 2 milion vjet më parë kishte një formë të thjeshtë komunikimi mes njerëzve. Elementet e para gjuhësore ishin shenjat dhe gjestet. Por njerëzit donin të komunikonin edhe në errësirë. Për më tepër, ata duhej të ishin në gjendje të bisedonin pa e parë njëri tjetrin. Prandaj u zhvillua zëri që zëvendësoi shenjat. Gjuha, në kuptimin që ka sot, është më e vjetër se 50000 vjet. Kur Homo sapiens u largua nga Afrika, gjuha u shpërnda nëpër botë. Gjuhët u ndanë nga njëra tjetra në rajone të ndryshme. Kështu u zhvilluan familje të ndryshme gjuhësore. Megjithëse ato përmbanin vetëm themelet e sistemeve gjuhësore të mëvonshme. Gjuhët e para ishin shumë më pak të ndërlikuara sesa gjuhët e sotme. Ato u zhvilluan më tej përmes gramatikës, fonologjisë dhe semantikës. Mund të thuhet se gjuhë të ndryshme paraqesin zgjidhje të ndryshme. Problemi ka qenë gjithmonë i njëjti: si të shpreh atë që mendoj? |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 Shqip - Arabisht Pёr fillestarёt
|