Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   nynorsk   >   bengali   >   Innholdsfortegnelse


30 [tretti - tredve]

På restaurant 2

 


৩০ [ত্রিশ]

রেস্টুরেন্ট ২ – এ

 

 
Ein eplejus, er du snill.
দয়া করে একটা আপেলের রস আনুন ৷
daẏā karē ēkaṭā āpēlēra rasa ānuna
Ein brus, er du snill.
দয়া করে একটা লেবুর সরবৎ আনুন ৷
daẏā karē ēkaṭā lēbura sarabaṯ ānuna
Ein tomatjus, er du snill.
দয়া করে একটা টমেটোর রস আনুন ৷
daẏā karē ēkaṭā ṭamēṭōra rasa ānuna
 
 
 
 
Eg vil gjerne ha eit glas raudvin.
আমার এক গ্লাস লাল মদ (রেড ওয়াইন) চাই ৷
āmāra ēka glāsa lāla mada (rēḍa ōẏā'ina) cā'i
Eg vil gjerne ha eit glas kvitvin.
আমার এক গ্লাস সাদা মদ (হোয়াইট ওয়াইন) চাই ৷
āmāra ēka glāsa sādā mada (hōẏā'iṭa ōẏā'ina) cā'i
Eg vil gjerne ha ei flaske musserande.
আমার এক বোতল শ্যাম্পেন চাই ৷
āmāra ēka bōtala śyāmpēna cā'i
 
 
 
 
Likar du fisk?
তুমি কি মাছ পছন্দ কর?
tumi ki mācha pachanda kara?
Likar du oksekjøt?
তুমি কি গরুর মাংস পছন্দ কর?
Tumi ki garura mānsa pachanda kara?
Likar du svin?
তুমি কি শুকরের মাংস পছন্দ কর?
Tumi ki śukarēra mānsa pachanda kara?
 
 
 
 
Eg vil gjerne ha noko utan kjøt.
আমার মাংসবিহীন কিছু চাই ৷
Āmāra mānsabihīna kichu cā'i
Eg vil gjerne ha ein grønsaksrett.
আমার নানারকম মেশানো সবজি চাই ৷
āmāra nānārakama mēśānō sabaji cā'i
Eg vil gjerne ha noko som ikkje tek lang tid.
আমার এমন কিছু চাই যাতে বেশী সময় না লাগে ৷
āmāra ēmana kichu cā'i yātē bēśī samaẏa nā lāgē
 
 
 
 
Vil du ha ris til?
আপনার কি তার সাথে ভাত চাই?
āpanāra ki tāra sāthē bhāta cā'i?
Vil du ha pasta til?
আপনার কি তার সাথে পাস্তা চাই?
Āpanāra ki tāra sāthē pāstā cā'i?
Vil du ha poteter til?
আপনার কি তার সাথে আলু চাই?
Āpanāra ki tāra sāthē ālu cā'i?
 
 
 
 
Det smakar ikkje godt.
আমার এর স্বাদ পছন্দ হয় নি ৷
Āmāra ēra sbāda pachanda haẏa ni
Maten er kald.
খাবারটা ঠাণ্ডা ৷
khābāraṭā ṭhāṇḍā
Det var ikkje det eg tinga.
আমি এটা আনতে বলিনি ৷
āmi ēṭā ānatē balini
 
 
 
 


Språk og reklame

Reklame er ein spesiell form for kommunikasjon. Han vil opprette kontakt mellom produsentar og kundar. Som all annan form for kommunikasjon, har reklamen ei lang historie. Allereie i antikken vart det reklamert for politikarar eller tavernaer. Reklamespråket bruker spesielle element frå retorikken. Fordi det har eit mål, og difor er planlagt kommunikasjon. Meininga er at vi skal bli merksame, og at interessa vår skal bli vekt. Framfor alt skal vi få lyst på produktet, og kjøpe det. Difor er reklamespråket oftast særs enkelt. Berre nokre få ord og enkle slagord blir brukte. Slik skal tankane våre lett kunne lagre innhaldet. Visse ordtypar, slik som adjektiv og superlativ, er vanlege. Dei skildrar produktet som særskilt bra. Reklamespråket er difor oftast veldig positivt farga. Det er interessant at reklamespråket alltid er påverka av kulturen. Det tyder at reklamespråket seier mykje om samfunn. I dag dominerer uttrykk som «ung» og «vakker» i mange land. Ord som «framtid» og «sikkerheit» er òg vanlege. Særleg i vestlege samfunn blir engelsk mykje brukt. Engelsk går for å vere moderne og internasjonalt. Dermed passar det bra til tekniske produkt. Element frå romanske språk står for nyting og lidenskap. Dei blir gjerne brukte for mat eller kosmetikk. Dei som brukar dialektar, vil framheve verdiar som heim og tradisjon. Produktnamna er ofte neologismar, altså nylaga ord. Oftast tyder dei ingenting, dei har berre ein fin klang. Men mange produktnamn kan skape karrierar! Namnet på ein støvsugar har til og med vorte eit verb på engelsk – to hoover!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 nynorsk - bengali for nybegynnere