goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > հայերեն > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag HY հայերեն
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

87 [astoņdesmit septiņi]

Modālo darbības vārdu pagātne 1

 

87 [ութանասունյոթ]@87 [astoņdesmit septiņi]
87 [ութանասունյոթ]

87 [ut’anasunyot’]
անցյալը բայերով 1

ants’yaly bayerov 1

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Mums bija jāaplej puķes.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mums bija jāuzkopj dzīvoklis.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mums bija jānomazgā trauki.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai jums bija jāsamaksā rēķins?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai jums bija jāmaksā par ieejas biļetēm?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai jums bija jāmaksā soda nauda?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kam bija jāatvadās?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kam bija agri jāiet mājās?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kam bija jābrauc ar vilcienu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mēs negribējām ilgi palikt.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mēs negribējām neko dzert.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mēs negribējām traucēt.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es tikko gribēju piezvanīt.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribēju pasūtīt taksometru.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribēju braukt mājās.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es domāju, tu gribēji piezvanīt savai sievai.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es domāju, tu gribēji piezvanīt uzziņām.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es domāju, tu gribēji pasūtīt picu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Mums bija jāaplej puķes.
Մ_ն_   պ_տ_   է   ծ_ղ_կ_ե_ը   ջ_ե_ն_:   
M_n_’   p_t_’   e   t_a_h_k_e_y   j_e_n_’   
Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք:
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Մ___   պ___   է   ծ________   ջ______   
M____   p____   e   t__________   j______   
Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք:
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
____   ____   _   _________   _______   
_____   _____   _   ___________   _______   
Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք:
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
  Mums bija jāuzkopj dzīvoklis.
Մ_ն_   պ_տ_   է   բ_ա_ա_ա_ը   հ_վ_ք_ի_ք_   
M_n_’   p_t_’   e   b_a_a_a_y   h_v_k_y_i_k_   
Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք:
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Մ___   պ___   է   բ________   հ_________   
M____   p____   e   b________   h___________   
Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք:
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
____   ____   _   _________   __________   
_____   _____   _   _________   ____________   
Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք:
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
  Mums bija jānomazgā trauki.
Մ_ն_   պ_տ_   է   ս_ա_ք_   լ_ա_ա_ի_ք_   
M_n_’   p_t_’   e   s_a_k_y   l_a_a_i_k_   
Մենք պետք է սպասքը լվանայինք:
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Մ___   պ___   է   ս_____   լ_________   
M____   p____   e   s______   l_________   
Մենք պետք է սպասքը լվանայինք:
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
____   ____   _   ______   __________   
_____   _____   _   _______   __________   
Մենք պետք է սպասքը լվանայինք:
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
 
 
 
 
  Vai jums bija jāsamaksā rēķins?
Հ_շ_վ_   պ_տ_   վ_ա_ե_՞_:   
H_s_i_y   p_t_   v_h_r_i_k_   
Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք:
Hashivy piti vcharei՞k’
Հ_____   պ___   վ________   
H______   p___   v_________   
Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք:
Hashivy piti vcharei՞k’
______   ____   _________   
_______   ____   __________   
Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք:
Hashivy piti vcharei՞k’
  Vai jums bija jāmaksā par ieejas biļetēm?
Մ_ւ_ք_   տ_մ_ը   պ_տ_   վ_ա_ե_՞_:   
M_t_’_   t_m_y   p_t_   v_h_r_i_k_   
Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք:
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Մ_____   տ____   պ___   վ________   
M_____   t____   p___   v_________   
Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք:
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
______   _____   ____   _________   
______   _____   ____   __________   
Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք:
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
  Vai jums bija jāmaksā soda nauda?
Տ_ւ_ա_ք   պ_տ_   վ_ա_ե_՞_:   
T_g_n_’   p_t_   v_h_r_i_k_   
Տուգանք պիտի վճարեի՞ք:
Tugank’ piti vcharei՞k’
Տ______   պ___   վ________   
T______   p___   v_________   
Տուգանք պիտի վճարեի՞ք:
Tugank’ piti vcharei՞k’
_______   ____   _________   
_______   ____   __________   
Տուգանք պիտի վճարեի՞ք:
Tugank’ piti vcharei՞k’
 
 
 
 
  Kam bija jāatvadās?
Ո_վ   է_   ս_ի_վ_ծ   ե_ե_   հ_ա_ե_տ   տ_լ_   
V_՞_   e_   s_i_v_t_   y_g_e_   h_a_h_s_t   t_l   
Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ:
VO՞v er stipvats yeghel hrazhesht tal
Ո__   է_   ս______   ե___   հ______   տ___   
V___   e_   s_______   y_____   h________   t__   
Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ:
VO՞v er stipvats yeghel hrazhesht tal
___   __   _______   ____   _______   ____   
____   __   ________   ______   _________   ___   
Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ:
VO՞v er stipvats yeghel hrazhesht tal
  Kam bija agri jāiet mājās?
Ո_վ   է_   ս_ի_վ_ծ   ե_ե_   շ_ւ_   տ_ւ_   գ_ա_:   
V_՞_   e_   s_i_v_t_   y_g_e_   s_u_   t_n   g_a_   
Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ:
VO՞v er stipvats yeghel shut tun gnal
Ո__   է_   ս______   ե___   շ___   տ___   գ____   
V___   e_   s_______   y_____   s___   t__   g___   
Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ:
VO՞v er stipvats yeghel shut tun gnal
___   __   _______   ____   ____   ____   _____   
____   __   ________   ______   ____   ___   ____   
Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ:
VO՞v er stipvats yeghel shut tun gnal
  Kam bija jābrauc ar vilcienu?
Ո_վ   է_   ս_ի_վ_ծ   ե_ե_   գ_ա_ք_վ   գ_ա_:   
V_՞_   e_   s_i_v_t_   y_g_e_   g_a_s_k_o_   g_a_   
Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ:
VO՞v er stipvats yeghel gnats’k’ov gnal
Ո__   է_   ս______   ե___   գ______   գ____   
V___   e_   s_______   y_____   g_________   g___   
Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ:
VO՞v er stipvats yeghel gnats’k’ov gnal
___   __   _______   ____   _______   _____   
____   __   ________   ______   __________   ____   
Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ:
VO՞v er stipvats yeghel gnats’k’ov gnal
 
 
 
 
  Mēs negribējām ilgi palikt.
Մ_ն_   չ_ի_ք   ո_զ_ւ_   ե_կ_ր   մ_ա_:   
M_n_’   c_’_i_k_   u_u_   y_r_a_   m_a_   
Մենք չէինք ուզում երկար մնալ:
Menk’ ch’eink’ uzum yerkar mnal
Մ___   չ____   ո_____   ե____   մ____   
M____   c_______   u___   y_____   m___   
Մենք չէինք ուզում երկար մնալ:
Menk’ ch’eink’ uzum yerkar mnal
____   _____   ______   _____   _____   
_____   ________   ____   ______   ____   
Մենք չէինք ուզում երկար մնալ:
Menk’ ch’eink’ uzum yerkar mnal
  Mēs negribējām neko dzert.
Մ_ն_   չ_ի_ք   ո_զ_ւ_   ի_չ   ո_   բ_ն   խ_ե_:   
M_n_’   c_’_i_k_   u_u_   i_c_’   v_r   b_n   k_m_l   
Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել:
Menk’ ch’eink’ uzum inch’ vor ban khmel
Մ___   չ____   ո_____   ի__   ո_   բ__   խ____   
M____   c_______   u___   i____   v__   b__   k____   
Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել:
Menk’ ch’eink’ uzum inch’ vor ban khmel
____   _____   ______   ___   __   ___   _____   
_____   ________   ____   _____   ___   ___   _____   
Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել:
Menk’ ch’eink’ uzum inch’ vor ban khmel
  Mēs negribējām traucēt.
Մ_ն_   չ_ի_ք   ո_զ_ւ_   խ_ն_ա_ե_:   
M_n_’   c_’_i_k_   u_u_   k_a_g_r_l   
Մենք չէինք ուզում խանգարել:
Menk’ ch’eink’ uzum khangarel
Մ___   չ____   ո_____   խ________   
M____   c_______   u___   k________   
Մենք չէինք ուզում խանգարել:
Menk’ ch’eink’ uzum khangarel
____   _____   ______   _________   
_____   ________   ____   _________   
Մենք չէինք ուզում խանգարել:
Menk’ ch’eink’ uzum khangarel
 
 
 
 
  Es tikko gribēju piezvanīt.
Ե_   ո_զ_ւ_   է_   զ_ն_ա_ա_ե_:   
Y_s   u_u_   e_   z_n_a_a_e_   
Ես ուզում էի զանգահարել:
Yes uzum ei zangaharel
Ե_   ո_____   է_   զ__________   
Y__   u___   e_   z_________   
Ես ուզում էի զանգահարել:
Yes uzum ei zangaharel
__   ______   __   ___________   
___   ____   __   __________   
Ես ուզում էի զանգահարել:
Yes uzum ei zangaharel
  Es gribēju pasūtīt taksometru.
Ե_   ո_զ_ւ_   է_   տ_ք_ի   կ_ն_ե_:   
Y_s   u_u_   e_   t_k_s_   k_n_h_y_l   
Ես ուզում էի տաքսի կանչել:
Yes uzum ei tak’si kanch’yel
Ե_   ո_____   է_   տ____   կ______   
Y__   u___   e_   t_____   k________   
Ես ուզում էի տաքսի կանչել:
Yes uzum ei tak’si kanch’yel
__   ______   __   _____   _______   
___   ____   __   ______   _________   
Ես ուզում էի տաքսի կանչել:
Yes uzum ei tak’si kanch’yel
  Es gribēju braukt mājās.
Ե_   ո_զ_ւ_   է_   տ_ւ_   գ_ա_:   
Y_s   u_u_   e_   t_n   g_a_   
Ես ուզում էի տուն գնալ:
Yes uzum ei tun gnal
Ե_   ո_____   է_   տ___   գ____   
Y__   u___   e_   t__   g___   
Ես ուզում էի տուն գնալ:
Yes uzum ei tun gnal
__   ______   __   ____   _____   
___   ____   __   ___   ____   
Ես ուզում էի տուն գնալ:
Yes uzum ei tun gnal
 
 
 
 
  Es domāju, tu gribēji piezvanīt savai sievai.
Ե_   կ_ր_ո_մ   է_,   թ_   դ_ւ   կ_ո_դ   է_ր   զ_ն_ո_մ_   
Y_s   k_r_s_m   e_,   t_y_   d_   k_o_d   e_r   z_n_u_   
Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում:
Yes kartsum ei, t’ye du knojd eir zangum
Ե_   կ______   է__   թ_   դ__   կ____   է__   զ_______   
Y__   k______   e__   t___   d_   k____   e__   z_____   
Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում:
Yes kartsum ei, t’ye du knojd eir zangum
__   _______   ___   __   ___   _____   ___   ________   
___   _______   ___   ____   __   _____   ___   ______   
Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում:
Yes kartsum ei, t’ye du knojd eir zangum
  Es domāju, tu gribēji piezvanīt uzziņām.
Ե_   կ_ր_ո_մ   է_,   թ_   դ_ւ   տ_ղ_կ_տ_ւ   է_ր   զ_ն_ո_մ_   
Y_s   k_r_s_m   e_,   t_y_   d_   t_g_e_a_u   e_r   z_n_u_   
Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում:
Yes kartsum ei, t’ye du teghekatu eir zangum
Ե_   կ______   է__   թ_   դ__   տ________   է__   զ_______   
Y__   k______   e__   t___   d_   t________   e__   z_____   
Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում:
Yes kartsum ei, t’ye du teghekatu eir zangum
__   _______   ___   __   ___   _________   ___   ________   
___   _______   ___   ____   __   _________   ___   ______   
Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում:
Yes kartsum ei, t’ye du teghekatu eir zangum
  Es domāju, tu gribēji pasūtīt picu.
Ե_   կ_ր_ո_մ   է_,   թ_   դ_ւ   պ_ց_ա   է_ր   պ_տ_ի_ո_մ_   
Y_s   k_r_s_m   e_,   t_y_   d_   p_t_’_s_a   e_r   p_t_i_u_   
Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում:
Yes kartsum ei, t’ye du pits’ts’a eir patvirum
Ե_   կ______   է__   թ_   դ__   պ____   է__   պ_________   
Y__   k______   e__   t___   d_   p________   e__   p_______   
Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում:
Yes kartsum ei, t’ye du pits’ts’a eir patvirum
__   _______   ___   __   ___   _____   ___   __________   
___   _______   ___   ____   __   _________   ___   ________   
Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում:
Yes kartsum ei, t’ye du pits’ts’a eir patvirum
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Ķīniešu valoda

Ķīniešu valodā runātaju skaits ir lielākais pasaulē. Bet tajā pašā laikā nav vienas vienotas ķīniešu valodas. Pastāv vairākas ķīniešu valodas. Tās visas pieder pie sino-tibetiešu valodas. Kopā ķīniešu valodā runā ap 1,3 miljardi cilvēku. Lielākā daļa no runātājiem dzīvo Ķīnas Tautas republikā un Taivānā. Pastāv vairākas valstis ar ķīniešu valodīgo minoritāti. Izplatītākā no ķīniešu valodām ir literārā valoda. Standartizētā valoda tiek dēvēta arī kā mandarīnu valoda. Mandarīnu valoda ir oficiālā Ķīnas Tautas republikas valoda. Citas ķīniešu valodas tiek apzīmētas kā dialekti. Mandarīnu valodā runā arī Taivānā un Singaporā. 850 miljoniem cilvēku mandarīnu valoda ir dzimtā valoda. Bet to saprot gandrīz visu ķīniešu valodā runājošie. Tādēļ dialektā runājošie izmanto to priekš savstarpējas saziņas. Visi ķīnieši izmanto vienotu raksības sistēmu. Ķīniešu rakstības sistēma ir 4000 līdz 5000 gadus sena. Un tā padara ķīniešu literāro tradīciju par vissenāko pasaulē. Arī citas Āzijas kultūras ir aizņēmušās ķīniešu rakstības sistēmu. Ķīniešu hieroglifi ir daudz sarežģītākas par alfabētisko sistēmu. Savukārt ķīniešu sarunvaloda nav tik sarežģīta. Gramatiku var salīdzinoši ātri apgū. Tāpēc tie, kuri to apgūst, var ātri gūt panākumus. Un aizvien vairāk cilvēku vēlas apgūt ķīniešu valodu. Kā svešvaloda, tā gūs aizvien lielāku ievērību. Tagad visur piedāvā apgūt ķīniešu valodu. Esiet pārliecināti par sevi! Nākotnes valoda būs ķīniešu valoda…

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
87 [astoņdesmit septiņi]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Modālo darbības vārdu pagātne 1
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)