33 [trisdešimt trys] |
Geležinkelio stotyje
|
![]() |
33 [سی و سه] |
||
در ایستگاه قطار
|
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Berlyną?
|
قطار بعدی کی به برلین میرود؟
ghatâre ba-edi be berlin che moghe miravad?
|
||
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Paryžių?
|
قطار بعدی کی به پاریس میرود؟
ghatâre ba-edi be pâris che moghe miravad?
|
||
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Londoną?
|
قطار بعدی کی به لندن میرود؟
ghatâre ba-edi be landan che moghe miravad?
| ||
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Varšuvą?
|
قطار ورشو ساعت چند حرکت میکند؟
ghatâre varshow sâ-ate chand harekat mikonad?
|
||
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Stokholmą?
|
قطار استکهلم ساعت چند حرکت میکند؟
ghatâre estok-holm sâ-ate chand harekat mikonad?
|
||
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Budapeštą?
|
قطار بوداپست ساعت چند حرکت میکند؟
ghatâre budâpest sâ-ate chand harekat mikonad?
| ||
Norėčiau (vieno) bilieto į Madridą.
|
من یک بلیط برای مادرید میخواهم.
man yek belit barâye mâdrid mikhâ-ham.
|
||
Norėčiau (vieno) bilieto į Prahą.
|
من یک بلیط برای پراگ میخواهم.
man yek belit barâye perâg mikhâ-ham.
|
||
Norėčiau (vieno) bilieto į Berną.
|
من یک بلیط برای برن میخواهم.
man yek belit barâye bern mikhâ-ham.
| ||
Kada traukinys atvyksta į Vieną?
|
قطار کی به وین میرسد؟
ghatâr che moghe be vian miresad?
|
||
Kada traukinys atvyksta į Maskvą?
|
قطار کی به مسکو میرسد؟
ghatâr che moghe be mosko miresad?
|
||
Kada traukinys atvyksta į Amsterdamą?
|
قطار کی به آمستردام میرسد؟
ghatâr che moghe be âmesterdâm miresad?
| ||
Ar reikės persėsti (į kitą traukinį)?
|
باید قطار را عوض کنم؟
bâyad ghatâr râ avaz konam?
|
||
Iš kurio kelio išvyksta traukinys?
|
قطار از کدام سکو حرکت میکند؟
ghatâr az kodâm sak-ku harekat mikonad?
|
||
Ar traukinyje yra miegamasis vagonas?
|
آیا قطار کوپه خواب دارد؟
âyâ ghatâr kup-pe-ye khâb dârad?
| ||
(Aš) norėčiau bilieto į Briuselį, tik į vieną pusę.
|
من فقط بلیط رفت به بروکسل را میخواهم.
man tanhâ belite raft be bruksel râ mikhâ-ham.
|
||
Norėčiau grįžtamojo bilieto į Kopenhagą.
|
یک بلیط برگشت به کپنهاگ میخواهم.
yek belite bargasht be kopenhâg mikhâ-ham.
|
||
Kiek kainuoja vieta miegamajame vagone?
|
قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟
ghymate belit ghatâr dar kup-pe-ye khâb chand ast?
| ||
Kalbos pokyčiaiPasaulis, kuriame gyvename, keičiasi sulig kiekviena diena. Todėl ir mūsų kalba nestovi vietoje. Ji vystosi kartu su mumis ir todėl yra dinamiška. Pokyčiai gali paveikti visas kalbos sritis. Jie gali paveikti įvairius aspektus. Fonologiniai pokyčiai daro įtaką kalbos garsų sistemai. Vykstant semantiniams pokyčiams, kinta žodžių prasmė. Leksiniai pokyčiai veikia žodyną. Gramatiniai pokyčiai – gramatines konstrukcijas. Lingvistinių pokyčių priežastys gali būti įvairios. Neretai jos yra ekonominės. Kalbėtojai ir rašytojai nori taupyti laiką ir pastangas. Todėl jie supaprastina savo kalbą. Kalbų pokyčius taip pat gali skatinti inovacijos. Pavyzdžiui, kai tenka pavadinti naujai išrastus dalykus. Jiems reikalingi nauji pavadinimai, tad atsiranda naujų žodžių. Kalbų pokyčiai paprastai nėra planuojami. Tai natūralus ir savaime vykstantis procesas. Tačiau kalbėtojai taip pat gali savo kalba varijuoti sąmoniningai. Taip elgiamasi norint pasiekti tam tikrą efektą. Pokyčius taip pat skatina svetimų kalbų įtaka. Tai ypač akivaizdu globalizacijos laikais. Anglų kalba – tai labiausiai kitas kalbas veikianti kalba. Angliškų žodžių galima rasti beveik kiekvienoje kalboje. Jie vadinami anglicizmais. Kalbos pokyčiai buvo kritikuojami, jų buvo bijoma jau nuo senovės laikų. Tuo pat metu kalbos pokyčiai yra teigiamas požymis. Tie pokyčiai įrodo, kad mūsų kalba yra gyva – kaip ir mes! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 lietuvių - persų pradedantiesiems
|