Impara Lingue Online!
previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | Acquista il libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50lingue.com   >   italiano   >   urdu   >   Indice


59 [cinquantanove]

Alle poste

 


‫59 [انسٹھ]‬

‫پوسٹ آفس میں‬

 

 
Dov’è la posta più vicina?
‫اگلا پوسٹ آفس کہیں ہے؟‬
agla post office kahin hai?
È lontana la posta?
‫کیا اگلا پوسٹ آفس یہاں سے دور ہے؟‬
kya agla post office yahan se daur hai?
Dov’è la prossima buca delle lettere?
‫اگلا لیٹر بکس کہیں ہے؟‬
agla letter box kahin hai?
 
 
 
 
Mi occorrono alcuni francobolli.
‫مجھے کچھ ڈاک ٹکٹ کی ضرورت ہے-‬
mujhe kuch daak ticket ki zaroorat hai -
Per una cartolina ed una lettera.
‫پوسٹ کارڈ اور خط کے لیے-‬
post card aur khat ke liye -
Quanto costa un francobollo per l’America?
‫امریکہ کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬
America ka ticket kitney ka hai?
 
 
 
 
Quanto pesa questo pacco?
‫پیکٹ کا وزن کتنا ہے؟‬
packet ka wazan kitna hai?
Posso spedirlo per posta aerea?
‫کیا میں اسے ہوائی جہاز سے بھیج سکتا ہوں؟‬
kya mein usay hawai jahaaz se bhaij sakta hon?
Quanto ci mette ad arrivare?
‫وہاں پہنچنے میں کتنا وقت لگے گا؟‬
wahan pounchanay mein kitna waqt lagey ga?
 
 
 
 
Dove posso telefonare?
‫میں کہاں سے فون کر سکتا ہوں؟‬
mein kahan se phone kar sakta hon?
Dov’è la prossima cabina telefonica?
‫اگلا ٹیلیفون بوتھ کہاں ہے؟‬
agla telephone both kahan hai?
Ha carte telefoniche?
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون کارڈ ہے؟‬
kya aap ke paas telephone card hai?
 
 
 
 
Ha un elenco telefonico?
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون بْک ہے؟‬
kya aap ke paas telephone book hai?
Sa il prefisso per l’Austria?
‫کیا آپ کو آسٹریا کا کوڈ معلوم ہے؟‬
kya aap ko Austria ka code maloom hai?
Un momento che guardo.
‫ایک منٹ، میں دیکھتا ہوں-‬
aik minute, mein daikhta hoon
 
 
 
 
La linea è sempre occupata.
‫لائن ہمیشہ مصروف رہتی ہے-‬
line hamesha bzy rehti hai -
Che numero ha fatto?
‫آپ نے کونسا نمبر ڈائل کیا تھا؟‬
aap ne konsa number Dial kya tha?
Deve fare prima lo zero!
‫سب سے پہلے صفر ڈائل کریں!‬
sab se pehlay sifar Dial karen !
 
 
 
 

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | Acquista il libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Anche i sentimenti parlano diverse lingue!

Nel mondo si parlano tante lingue. Non esiste una lingua universale dell’umanità. E per quanto riguarda la mimica? Esiste il linguaggio universale delle emozioni? No! Anche in questo caso ci sono delle differenze. A lungo si è pensato che tutti gli uomini esprimessero i sentimenti allo stesso modo e che il linguaggio della mimica fosse universale. Charles Darwin riteneva che le emozioni fossero di importanza vitale per l’uomo e che dovessero essere comprese allo stesso modo in tutte le culture. Studi più recenti giungono ad una conclusione un po’ diversa. Anche il linguaggio delle emozioni sarebbe sempre diverso e la nostra cultura influirebbe sulla mimica. Per questo motivo, il modo di esprimere e di interpretare i sentimenti è diverso in ogni parte del mondo. Gli studiosi riconoscono sei emozioni di base: gioia, sofferenza, rabbia, disgusto, paura e sorpresa. Gli europei avrebbero un linguaggio mimico diverso dagli asiatici e, secondo alcuni esperimenti, percepirebbero diversamente le emozioni espresse sul volto. Su un computer sono stati mostrati i volti di diverse persone e si è chiesto ad alcuni individui di provare a descrivere le emozioni espresse sui volti. I risultati sono stati molto diversi e ciò dimostra che il modo di esprimere i sentimenti può essere più forte o diretto in alcune culture rispetto ad altre. L’intensità espressiva del linguaggio mimico non è la stessa per tutti. Inoltre, la cultura di provenienza porta gli individui a soffermarsi su aspetti diversi. Gli asiatici si concentrano sugli occhi, mentre gli europei e gli americani guardano la bocca. Solo un’espressione viene percepita allo stesso modo in tutte le culture: un bel sorriso.

Indovinate la lingua!

Il ______aco è una lingua slava meridionale. E' parlato soprattutto in ______a ed Erzegovina. Alcune comunità di parlanti si trovano anche in Serbia, Croazia, Macedonia e Montenegro. E' la lingua madre di circa 2,5 milioni di persone. Presenta somiglianze con il croato e il serbo. Poche sono le differenze relative al lessico, all'ortografia e alla grammatica. Chi parla ______aco, capisce molto bene anche il serbo e il croato. La classificazione del ______aco è spesso oggetto di discussione.

Alcuni linguisti dubitano che si tratti di una lingua autonoma. Sostengono che rappresenti una varietà nazionale del serbocroato. Molto interessanti risultano le influenze straniere sul ______aco. Il territorio è appartenuto per molto tempo ora all'Oriente, ora all'Occidente. Per questo motivo, nel lessico figurano tanti vocaboli arabi, turchi e persiani. Tra le lingue slave, questo fenomeno è davvero molto raro. Ma è anche ciò che rende il ______aco una lingua unica.

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | Acquista il libro!  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 italiano - urdu per principianti