Lernen Sie Sprachen online!
previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50sprachen.com   >   Deutsch   >   Urdu   >   Inhalt


59 [neunundfünfzig]

Im Postamt

 


‫59 [انسٹھ]‬

‫پوسٹ آفس میں‬

 

 
Wo ist das nächste Postamt?
‫اگلا پوسٹ آفس کہیں ہے؟‬
agla post office kahin hai?
Ist es weit bis zum nächsten Postamt?
‫کیا اگلا پوسٹ آفس یہاں سے دور ہے؟‬
kya agla post office yahan se daur hai?
Wo ist der nächste Briefkasten?
‫اگلا لیٹر بکس کہیں ہے؟‬
agla letter box kahin hai?
 
 
 
 
Ich brauche ein paar Briefmarken.
‫مجھے کچھ ڈاک ٹکٹ کی ضرورت ہے-‬
mujhe kuch daak ticket ki zaroorat hai -
Für eine Karte und einen Brief.
‫پوسٹ کارڈ اور خط کے لیے-‬
post card aur khat ke liye -
Wie teuer ist das Porto nach Amerika?
‫امریکہ کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬
America ka ticket kitney ka hai?
 
 
 
 
Wie schwer ist das Paket?
‫پیکٹ کا وزن کتنا ہے؟‬
packet ka wazan kitna hai?
Kann ich es per Luftpost schicken?
‫کیا میں اسے ہوائی جہاز سے بھیج سکتا ہوں؟‬
kya mein usay hawai jahaaz se bhaij sakta hon?
Wie lange dauert es, bis es ankommt?
‫وہاں پہنچنے میں کتنا وقت لگے گا؟‬
wahan pounchanay mein kitna waqt lagey ga?
 
 
 
 
Wo kann ich telefonieren?
‫میں کہاں سے فون کر سکتا ہوں؟‬
mein kahan se phone kar sakta hon?
Wo ist die nächste Telefonzelle?
‫اگلا ٹیلیفون بوتھ کہاں ہے؟‬
agla telephone both kahan hai?
Haben Sie Telefonkarten?
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون کارڈ ہے؟‬
kya aap ke paas telephone card hai?
 
 
 
 
Haben Sie ein Telefonbuch?
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون بْک ہے؟‬
kya aap ke paas telephone book hai?
Kennen Sie die Vorwahl von Österreich?
‫کیا آپ کو آسٹریا کا کوڈ معلوم ہے؟‬
kya aap ko Austria ka code maloom hai?
Einen Augenblick, ich schau mal nach.
‫ایک منٹ، میں دیکھتا ہوں-‬
aik minute, mein daikhta hoon
 
 
 
 
Die Leitung ist immer besetzt.
‫لائن ہمیشہ مصروف رہتی ہے-‬
line hamesha bzy rehti hai -
Welche Nummer haben Sie gewählt?
‫آپ نے کونسا نمبر ڈائل کیا تھا؟‬
aap ne konsa number Dial kya tha?
Sie müssen zuerst die Null wählen!
‫سب سے پہلے صفر ڈائل کریں!‬
sab se pehlay sifar Dial karen !
 
 
 
 

previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

Auch Gefühle sprechen unterschiedliche Sprachen!

Weltweit werden viele verschiedene Sprachen gesprochen. Eine universelle menschliche Sprache gibt es nicht. Wie aber ist das bei unserer Mimik? Ist die Sprache der Emotionen universell? Nein, auch hier gibt es Unterschiede! Lange glaubte man, dass alle Menschen Gefühle gleich ausdrücken. Die Sprache der Mimik galt als universell verständlich. Charles Darwin glaubte, Gefühle seien für Menschen lebenswichtig. Deshalb müssten sie in allen Kulturen gleich verstanden werden. Neue Studien kommen aber zu einem anderen Ergebnis. Sie zeigen, dass es auch in der Sprache der Gefühle Unterschiede gibt. Das heißt, unsere Mimik wird von unserer Kultur beeinflusst. Deshalb zeigen und interpretieren Menschen weltweit Gefühle anders. Wissenschaftler unterscheiden sechs primäre Emotionen. Das sind Freude, Trauer, Wut, Ekel, Angst und Überraschung. Europäer haben aber eine andere Mimik als Asiaten. Auch lesen sie andere Dinge in denselben Gesichtern. Das haben verschiedene Experimente bestätigt. Dabei wurden Testpersonen von einem Computer Gesichter gezeigt. Die Probanden sollten beschreiben, was sie in den Gesichtern lasen. Dass die Ergebnisse sich unterschieden, hat mehrere Gründe. So werden Gefühle in manchen Kulturen stärker gezeigt als in anderen. Die Intensität von Mimik wird deshalb nicht überall gleich verstanden. Auch achten Menschen aus verschiedenen Kulturen auf andere Dinge. Asiaten konzentrieren sich beim Lesen in Gesichtern auf die Augen. Europäer und Amerikaner schauen dagegen auch auf den Mund. Ein Gesichtsausdruck wird aber in allen Kulturen richtig verstanden… Das ist ein nettes Lächeln!

Erraten Sie die Sprache!

Das ______sche ist eine südslawische Sprache. Es wird vor allem in ______en und Herzegowina gesprochen. Aber auch in Serbien, Kroatien, Mazedonien und Montenegro finden sich Sprechergruppen. Für etwa 2,5 Millionen Menschen ist ______sch die Muttersprache. Dem Kroatischen und dem Serbischen ist es sehr ähnlich. Wortschatz, Rechtschreibung und Grammatik unterscheiden sich kaum. Wer ______sch spricht, kann Serben und Kroaten sehr gut verstehen. Der Status der ______schen Sprache wird deshalb oft diskutiert.

Manche Sprachwissenschaftler bezweifeln, dass ______sch überhaupt eine eigene Sprache ist. Sie behaupten, es sei nur eine nationale Varietät der serbokroatischen Sprache. Interessant sind die vielen fremden Einflüsse im ______schen. Das Gebiet gehörte früher für lange Zeit abwechselnd zum Orient und zum Okzident. Deshalb finden sich viele arabische, türkische und persische Begriffe im Wortschatz. Das ist bei slawischen Sprachen eigentlich sehr selten. Es macht das ______sche aber so einzigartig.

previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads sind KOSTENLOS zum privaten Gebrauch, für öffentliche Schulen oder nicht-kommerzielle Zwecke.
LIZENZ-VEREINBARUNG. Bitte evtl. Fehler oder falsche Übersetzungen hier melden!
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg und Lizenzgeber. Alle Rechte vorbehalten.
Kontakt
book2 Deutsch - Urdu für Anfänger