Lernu multajn lingvojn rete!

Home  >   50languages.com   >   esperanto   >   urdua   >   Table of contents


59 [kvindek naŭ]

En la poŝtoficejo

 


‫59 [انسٹھ]‬

‫پوسٹ آفس میں‬

 

 
Kie estas la plej proksima poŝtoficejo?
‫اگلا پوسٹ آفس کہیں ہے؟‬
agla post office kahin hai?
Ĉu malproksimas la poŝtoficejo de ĉi-tie?
‫کیا اگلا پوسٹ آفس یہاں سے دور ہے؟‬
kya agla post office yahan se daur hai?
Kie estas la plej proksima leterkesto?
‫اگلا لیٹر بکس کہیں ہے؟‬
agla letter box kahin hai?
 
 
 
 
Mi bezonas kelkajn poŝtmarkojn.
‫مجھے کچھ ڈاک ٹکٹ کی ضرورت ہے-‬
mujhe kuch daak ticket ki zaroorat hai -
Por poŝtkarto kaj letero.
‫پوسٹ کارڈ اور خط کے لیے-‬
post card aur khat ke liye -
Kiom kostas la afranko al Usono?
‫امریکہ کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬
America ka ticket kitney ka hai?
 
 
 
 
Kiom pezas la pakaĵo?
‫پیکٹ کا وزن کتنا ہے؟‬
packet ka wazan kitna hai?
Ĉu mi povas sendi ĝin aerpoŝte?
‫کیا میں اسے ہوائی جہاز سے بھیج سکتا ہوں؟‬
kya mein usay hawai jahaaz se bhaij sakta hon?
Kiom da tempo bezonatas por ĝia alveno?
‫وہاں پہنچنے میں کتنا وقت لگے گا؟‬
wahan pounchanay mein kitna waqt lagey ga?
 
 
 
 
Kie mi povas telefoni?
‫میں کہاں سے فون کر سکتا ہوں؟‬
mein kahan se phone kar sakta hon?
Kie estas la plej proksima telefonbudo?
‫اگلا ٹیلیفون بوتھ کہاں ہے؟‬
agla telephone both kahan hai?
Ĉu vi havas telefonkartojn?
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون کارڈ ہے؟‬
kya aap ke paas telephone card hai?
 
 
 
 
Ĉu vi havas telefonlibron?
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون بْک ہے؟‬
kya aap ke paas telephone book hai?
Ĉu vi konas la telefonkodon de Aŭstrujo?
‫کیا آپ کو آسٹریا کا کوڈ معلوم ہے؟‬
kya aap ko Austria ka code maloom hai?
Momenton, mi tuj serĉos.
‫ایک منٹ، میں دیکھتا ہوں-‬
aik minute, mein daikhta hoon
 
 
 
 
La lineo estas okupata.
‫لائن ہمیشہ مصروف رہتی ہے-‬
line hamesha bzy rehti hai -
Kiun numeron vi elektis?
‫آپ نے کونسا نمبر ڈائل کیا تھا؟‬
aap ne konsa number Dial kya tha?
Vi devas unue elekti nulon!
‫سب سے پہلے صفر ڈائل کریں!‬
sab se pehlay sifar Dial karen !
 
 
 
 


Ankaŭ la emocioj parolas malsamajn lingvojn!

En la mondo parolatas multaj malsamaj lingvoj. Ne ekzistas universala homa lingvo. Sed kio pri nia mimiko? Ĉu universalas la lingvo de la emocioj? Ne, ankaŭ tie estas diferencoj! Oni longe kredis ke ĉiuj homoj same esprimas siajn emociojn. La mimikan lingvon oni konsideris universale komprenebla. Charles Darwin kredis ke la emocioj estas vivgravaj por la homoj. Sekve, ili same kompreniĝu en ĉiuj kulturoj. Sed novaj esploroj kondukas al aliaj rezultoj. Ili montras ke estas diferencoj ankaŭ en la lingvo de la emocioj. Tio signifas ke nian mimikon influas nia kulturo. Tial la homoj en la mondo montras kaj interpretas emociojn malsame. La sciencistoj distingas ses primarajn emociojn. Tiuj estas la ĝojo, la malĝojo, la kolero, la naŭzo, la timo kaj la surprizo. Sed la eŭropanoj havas alian mimikon ol la azianoj. Kaj ili legas aliajn aferojn sur la samaj vizaĝoj. Tion konfirmis diversaj eksperimentoj. Oni tiuokaze montris al subjektoj vizaĝojn sur komputila ekrano. La subjektoj devis priskribi tion, kion ili legas sur la vizaĝoj. La diferenco en la rezultoj havas plurajn kialojn. En iuj kulturoj oni montras emociojn pli forte ol en aliaj. La intensecon de la mimiko oni tial ne same komprenas ĉie. Kaj la homoj el malsamaj kulturoj atentas aliajn aferojn. Vizaĝlegante la azianoj koncentriĝas je la okuloj. La eŭropanoj kaj la amerikanoj aliflanke ankaŭ rigardas la buŝon. Sed unu vizaĝesprimon oni ĝuste komprenas en ĉiuj kulturoj… Temas pri afabla rideto!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 esperanto - urdua for beginners