92 [תשעים ושתיים] |
משפטים טפלים עם ש 2
|
![]() |
92 [نود و دو] |
||
جملات وابسته با "که" 2
|
מכעיס אותי שאת / ה נוחר / ת.
|
اینکه خروپف میکنی ازیتم (ناراحتم) میكند.
bâ-ese âzâre man ast ke to khoro pof mikoni.
|
||
מכעיס אותי שאת / ה שותה כל כך הרבה בירה.
|
اینکه اینقدر آبجو مینوشی ازیتم (ناراحتم) میكند.
bâ-ese âzâre man ast ke to inghadr âbe-jo minushi.
|
||
מכעיס אותי שאת / ה מגיע / ה כל כך מאוחר.
|
اینکه اینقدر دیر میآیی ازیتم (ناراحتم) میكند.
bâ-ese âzâre man ast ke to inghadr dir mi-âyee.
| ||
אני חושב / ת שהוא צריך לראות רופא.
|
من فکر میکنم که او احتیاج به پزشک دارد.
man fekr mikonam ke oo be yek pezeshk ehtiâj dârad.
|
||
אני חושב / ת שהוא חולה.
|
من فکر میکنم که او مریض است.
man fekr mikonam ke oo mariz ast.
|
||
אני חושב / ת שהוא ישן עכשיו.
|
من فکر میکنم که او الان خوابیده است.
man fekr mikonam ke oo alân khâbide ast.
| ||
אנחנו מקווים שהוא יתחתן עם בתנו.
|
امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.
mâ omidvârim ke oo bâ dokhtare mâ ezdevâj konad.
|
||
אנחנו מקווים שיש לו הרבה כסף.
|
امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.
mâ omidvârim ke oo poole ziâdi dâshte bâshad.
|
||
אנחנו מקווים שהוא מיליונר.
|
امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.
mâ omidvârim ke oo milioner bâshad.
| ||
שמעתי שלאשתו קרתה תאונה.
|
من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.
man shenide-am ke ham-sarat tasâdof kard-e ast.
|
||
שמעתי שהיא מאושפזת בבית החולים.
|
من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.
man shenide-am ke oo dar bimâarestân bastari ast.
|
||
שמעתי שהמכונית שלך נהרסה לחלוטין.
|
من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.
man shenide-am ke khodroye to be tore kâmel kharâb shode ast.
| ||
זה משמח אותי שבאת.
|
خوشحالم که آمدید.
khosh-hâlam ke shomâ âmade-id.
|
||
זה משמח אותי שהראית עניין.
|
خوشحالم که علاقمندید.
khosh-hâlam ke shomâ alâghemand hastid.
|
||
זה משמח אותי שאת / ה רוצה לקנות את הבית.
|
خوشحالم که میخواهید خانه را بخرید.
khosh-hâlam ke shomâ mikhâ-heed khâne râ bekharid.
| ||
אני חושש / ת שהאוטובוס האחרון כבר יצא.
|
میترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.
man negarân hastam ke âkharin otobus rafte bâshad.
|
||
אני חושש / ת שעלינו לקחת מונית.
|
میترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.
man negarân hastam ke majbur shavim bâ tâxi beravim.
|
||
אני חושש / ת שאין לי כאן כסף.
|
میترسم که پول همراه نداشته باشم.
man negarân hastam ke pool hamrâh nadâshte bâsham.
| ||
ממחוות לשפהיש למוחנו הרבה מה לעשות כשאנחנו מדברים או שומעים. הוא צריך לעבד את הסימנים הלשוניים. מחוות וסמלים הם גם סימנים לשוניים. הם היו קיימים לפני השפה האנושית. יש סימנים שמבינים בכל התרבויות. וסימנים אחרים שצריך ללמוד. הם לא מובנים מאליהם. מחוות וסמלים מעובדים כמו דיבור. והם אפילו מעובדים באותו אזור במוח! את זה הוכיח מחקר חדש. חוקרים בדקו מספר משתתפים. המשתתפים בניסוי היו צריכים לראות סרטוני וידיאו. בזמן שהם צפו בסרטונים נמדדה גם פעילות מוחם. קבוצה אחת ראתה קליפים שהביעו דברים שונים. זה נעשה עם תנועות, סמלים ודיבור. הקבוצה השנייה צפתה בסרטונים אחרים. הסרטונים האלה היו קליפים מומצאים לא הגיוניים. דיבור, מחוות וסמלים לא היו קיימים. לא הייתה להם משמעות. דרך הבדיקה ראו המדענים למה נעשה עיבוד במוח ואיפה. הם יכלו להשוות את הפעילות המוחית של המשתתפים השונים. כל מה שהייתה לו משמעות עובד באותו אזור. תוצאת ניסוי זה היא מאוד מעניינת. היא מראה איך מוחנו לומד שפה. בהתחלה תיקשרו אנשים בעזרת מחוות. ולאחר מכן התפתחה השפה. אז מוחנו היה חייב ללמוד איך לעבד שפה כמו מחוות. וכרנאה שהוא פשוט עדכן את הגרסה הישנה... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - פרסית למתחילים
|