Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   פרסית   >   תוכן


‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

 


‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

 

 
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬
cherâ shomâ nemi-âyid?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬
‫هوا خیلی بد است.‬
havâ besyâr bad ast.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬
man nemi-âyam zirâ havâ besyâr bad ast.
 
 
 
 
‫מדוע הוא לא בא?‬
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬
cherâ oo (mard) nemi-âyad?
‫הוא לא הוזמן.‬
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬
oo (mard) da-avat nashode ast.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬
oo nemi-âyad zirâ da-avat nashode ast.
 
 
 
 
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬
cherâ to nemi-âyi?
‫אין לי זמן.‬
‫من وقت ندارم.‬
man vaght nadâram.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬
man nemi-âyam zirâ vaght nadâram.
 
 
 
 
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬
cherâ to nemimâni?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬
‫من هنوز کار دارم.‬
man hanuz kâr dâram.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬
man nemi-mânam, chun hanuz kâr dâram.
 
 
 
 
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬
‫چرا حالا می‌روید؟‬
cherâ hâlâ miravid?
‫אני עייף / ה.‬
‫ من خسته هستم.‬
man khaste hastam.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬
man miravam zirâ khaste hastam.
 
 
 
 
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬
cherâ hâlâ (bâ mâshin) miravid?
‫כבר מאוחר.‬
‫دیگر دیر شده است.‬
dir ast.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬
man miravam zirâ dir ast.
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - פרסית למתחילים