Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   פרסית   >   תוכן


‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

 


‫68 [شصت و هشت]‬

‫بزرگ – کوچک‬

 

 
‫גדול וקטן‬
‫بزرگ و کوچک‬
bozorg va kuchak
‫הפיל גדול.‬
‫فیل بزرگ است.‬
fil bozorg ast.
‫העכבר קטן.‬
‫موش کوچک است.‬
mush kuchak ast.
 
 
 
 
‫כהה ובהיר‬
‫تاریک و روشن‬
târik va roshan
‫הלילה כהה.‬
‫شب تاریک است.‬
shab târik ast.
‫היום בהיר.‬
‫روز روشن است.‬
rooz roshan ast.
 
 
 
 
‫זקן וצעיר‬
‫پیر و جوان‬
pir va javân
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬
‫پدربزرگمان خیلی پیر است.‬
pedar-bozorgemân khyli pir ast.
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬
‫70 سال پیش ‫او هم جوان بود.‬
oo haftâd sâl pish hanuz javân bud.
 
 
 
 
‫יפה ומכוער‬
‫زیبا و زشت‬
zibâ va zesht
‫הפרפר יפה.‬
‫پروانه زیباست.‬
parvâne zibâst.
‫העכביש מכוער.‬
‫عنکبوت زشت است.‬
ankabut zesht ast.
 
 
 
 
‫שמן ורזה‬
‫چاق و لاغر‬
châgh va lâghar
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬
‫یک زن به وزن 100 کیلو، چاق است.‬
yek zan bâ sad kiloo châgh ast.
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬
‫یک مرد به وزن 50 کیلو، لاغر است.‬
yek mard bâ panjâh kiloo lâghar ast.
 
 
 
 
‫יקר וזול‬
‫گران و ارزان‬
gerân va arzân
‫המכונית יקרה.‬
‫اتومبیل گران است.‬
otomobil gerân ast.
‫העיתון זול.‬
‫روزنامه ارزان است.‬
rooznâme arzân ast.
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - פרסית למתחילים