64 [שישים וארבע] |
שלילה 1
|
![]() |
64 [شصت و چهار] |
||
منفی کردن 1
|
אני לא מבין / ה את המילה.
|
من این کلمه را نمیفهمم.
man kalame râ nemifahmam.
|
||
אני לא מבין / ה את המשפט.
|
من این جمله را نمیفهمم.
man jomle râ nemifahmam.
|
||
אני לא מבין / ה את המשמעות.
|
من معنی آن را نمیفهمم.
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
| ||
המורה
|
معلم
mo-alem
|
||
את / ה מבין / ה את המורה?
|
حرف معلم را میفهمید؟
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
|
||
כן, אני מבין / ה אותו היטב.
|
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
| ||
המורה
|
خانم معلم
khânom mo-alem
|
||
את / ה מבין / ה את המורה?
|
حرف خانم معلم را میفهمید؟
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
|
||
כן, אני מבין / ה אותה היטב.
|
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
| ||
האנשים
|
مردم
mardom
|
||
את / ה מבין / ה את האנשים?
|
حرفهای مردم را میفهمید؟
harf-hâye mardom râ mifahmid?
|
||
לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.
|
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
| ||
החברה
|
دوست دختر
doost dokhtar
|
||
יש לך חברה?
|
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar dârid?
|
||
כן, יש לי חברה.
|
بله، دارم.
bale, dâram.
| ||
הבת
|
دختر (فرزند)
dokhtar(farzand)
|
||
יש לך בת?
|
شما دختر دارید؟
shomâ dokhtar dârid?
|
||
לא, אין לי בת.
|
نه، ندارم.
na, nadâram.
| ||
עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותראנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב. הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם. אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר! לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים. חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים. שבהם הם העלו את מהירות הדיבור. ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים. מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום. מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם. ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה. נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים. חלק מהמשפטים שונו. המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות. והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים. הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא. בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה. החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים. כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה. אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד. הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח. הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות. אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר. אך יש למדענים תיאוריה. הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים. זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים. אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים. אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות. לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - פרסית למתחילים
|