Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   פרסית   >   תוכן


‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

 


‫58 [پنجاه و هشت]‬

‫اعضای بدن‬

 

 
‫אני מצייר / ת איש.‬
‫من یک مرد می‌کشم.‬
man yek mard tar-râhi mikonam.
‫תחילה את הראש.‬
‫اول سر‬
ebtedâ sar
‫האיש חובש כובע.‬
‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬
in mard yek kolâh bar sar dârad.
 
 
 
 
‫לא רואים את השיער.‬
‫موها را نمی‌بینید.‬
muhâ râ nemitavân did.
‫גם את האוזניים לא רואים.‬
‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬
gush-hâ râ ham nemitavân did.
‫גם את הגב לא רואים.‬
‫کمر را هم نمی‌بینید.‬
kamar râ ham nemitavân did.
 
 
 
 
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬
‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬
man cheshm-hâ va dahân râ tar-râhi mikonam.
‫האיש רוקד וצוחק.‬
‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬
ân mard miragh-sad va mikhan-dad
‫לאיש יש אף ארוך.‬
‫آن مرد بینی درازی دارد.‬
ân mard yek bini-ye derâz dârad.
 
 
 
 
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬
‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬
oo yek asâ dar dast-hâyash dârad.
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬
‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬
oo hamchenin yek shâl-gardan be dore gardanash dârad.
‫עכשיו חורף וקר.‬
‫زمستان است و هوا سرد است.‬
zemestân ast va havâ sard ast.
 
 
 
 
‫הזרועות חזקות.‬
‫بازوها قوی هستند.‬
bâzu-hâ ghavi hastand.
‫גם הרגליים חזקות.‬
‫پاها هم قوی هستند.‬
pâ-hâ ham ghavi hastand.
‫האיש עשוי משלג.‬
‫این مرد از برف درست شده است.‬
in mard az barf dorost shode ast.
 
 
 
 
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬
‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬
oo shalvâr yâ pâlto napushide ast.
‫אבל לא קר לו.‬
‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬
ammâ oo sardash nist (nemilarzad).
‫הוא איש שלג.‬
‫او یک آدم برفی است.‬
oo yek âdam barfi ast.
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - פרסית למתחילים