47 [ארבעים ושבע] |
הכנות לנסיעה
|
![]() |
47 [چهل و هفت] |
||
تدارک سفر
|
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
|
تو باید چمدانمان را ببندی!
to bâyad chamedânemân râ âmâde koni!
|
||
אל תשכח / י כלום.
|
نباید چیزی را فراموش کنی!
nabâyad chizi râ farâmush koni!
|
||
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
|
یک چمدان بزرگ لازم داری!
be yek chamedâne bozorg niâz dâri!
| ||
אל תשכח / י את הדרכון.
|
پاسپورت را فراموش نکن.
pâsport râ farâmush nakon.
|
||
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
|
بلیط هواپیما را فراموش نکن.
belite havâpeymâ râ farâmush nakon.
|
||
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
|
چک های مسافرتی را فراموش نکن.
chek-hâye mosâferati râ farâmush nakon.
| ||
קח / י קרם שיזוף.
|
کرم ضدآفتاب را بردار.
kereme zed-de âftâb râ bardâr.
|
||
קח / י משקפי שמש.
|
عینک آفتابی را بردار.
eynake âftâbi râ bardâr.
|
||
קח / י כובע.
|
کلاه آفتاب گیر را بردار.
kolâhe âftâbgir râ bardâr.
| ||
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
|
میخواهی نقشه خیابانها را با خود ببری؟
mikhâ-hi naghshe-ye khiâbân-hâ râ bâ khod bebari?
|
||
את / ה רוצה לשכור מדריך?
|
میخواهی یک کتابچه راهنمای سفر با خود ببری؟
mikhâ-hi yek ketâb-che-ye râhnamâye safar bâ khod bebari?
|
||
את / ה רוצה לקחת מטריה?
|
میخواهی یک چتر با خود ببری؟
mikhâ-hi yek chatr bâ khod bebari?
| ||
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
|
شلوار، پیراهن و جوراب ها را یادت نرود.
havâsat be shalvâr-hâ, pirâhan-hâ va jurâb-hâ bâshad.
|
||
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
|
کراوات، کمربند و کت ها را یادت نرود.
havâsat be kerâvât-hâ kamarband-hâ va kot-hâ bâshad.
|
||
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
|
لباس خواب، پیراهن شب و تی شرت ها را یادت نرود.
havâsat be lebâs khâb-hâ, pirâhane shab va ti shert-hâ bâshad.
| ||
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
|
تو کفش، سندل و چکمه لازم داری.
to kafsh, sandal va chakme lâzem dâri.
|
||
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
|
تو دستمال کاغذی، صابون و ناخن گیر لازم داری.
to dastmâl kâghazi, sâbun va nâkhon-gir lâzem dâri.
|
||
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
|
تو یک شانه، یک مسواک و خمیردندان لازم داری.
to yek shâne, yek mesvâk va khamir dandân lâzem dâri.
| ||
עתיד השפותיותר מ-1.3 מליארד אנשים דוברים סינית. כך שהשפה הסינית היא הכי נפוצה בעולם. וזה יהיה כך גם בשנים הבאות. העתיד של הרבה שפות אחרות לא נראה בהיר כל כך. כי הרבה שפות מקומיות ייכחדו עד אז. יש כיום כ-6000 שפות שונות. אך מומחים משערים שרובן נמצאות בסכנה. זאת אומרת שיותר מ-90% מהשפות הולכות להיכחד. רובן ייכחדו עוד במאה הזאת. זאת אומרת שבכל יום נעלמת לה שפה אחת. העתיד גם ישנה את החשיבות של כמה שפות. השפה האנגלית עדיין במקום השני. אבל מספר דוברי השפת-אם של השפות נשאר קבוע. לזה אחראית ההתפתחות הדמוגרפית. בעוד כמה עשרות שנים יהיו שפות אחרות חשובות יותר. במקום השני והשלישי יהיו בקרוב הינדי/אורדו וערבית. אנגלית תיקח רק את המקום הרביעי. השפה הגרמנית תיעלם מהעשירייה הראשונה. ובמקומה תבוא השפה המלאית. בזמן שהרבה שפות נעלמות, ייווצרו גם שפות חדשות. הן יהיו שפות היברידיות. את בנות-הכלאיים השפתיות האלו יהיה אפשר למצוא בעיקר בערים. יהיו גם וריאציות חדשות לגמרי של שפות. יש בעתיד גם גרסאות שונות לשפה האנגלית. מספר האנשים הדו-לשוניים בעולם יגדל משמעותית. לא ברור איך נדבר בעתיד. אבל גם בעוד 100 שנים יהיו שפות שונות. אז הלמידה לא תסתיים כל כך בקלות... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - פרסית למתחילים
|