Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   פרסית   >   תוכן


‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

 


‫46 [چهل و شش]‬

‫در دیسکو‬

 

 
‫האם המקום הזה פנוי?‬
‫این صندلی خالی است؟‬
in sandali khâli ast?
‫אפשר לשבת לידך?‬
‫اجازه هست کنار شما بنشینیم؟‬
ejâze hast kenâre shomâ beneshinam?
‫בבקשה.‬
‫با کمال میل.‬
bâ kamâle mail.
 
 
 
 
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬
‫نظرتان در مورد ‫موسیقی چیست؟‬
musighiru chetori dost dâri?
‫קצת רועשת מדי.‬
‫صدای آن یک کم (بیش از حد) بلند است.‬
sedâye ân kami boland ast.
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬
‫اما گروه موسیقی کارش را نسبتا خوب انجام می‌دهد.‬
ammâ goruhe musighi kârash râ nesbatan khub anjâm midahad.
 
 
 
 
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬
‫شما زیاد اینجا می‌آیید؟‬
shomâ zi-yâd injâ mi-â-id?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬
‫نه، این اولین بار است.‬
na, in av-valin bâr ast.
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬
‫من تا به حال اینجا نیامدم.‬
man tâ be hâl injâ nayâmadam.
 
 
 
 
‫את / ה רוקד / ת?‬
‫شما می‌رقصید؟‬
shomâ miraghsid?
‫אולי מאוחר יותר.‬
‫شاید بعدا.‬
shâyad ba-adan.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬
‫من نمی‌توانم خوب برقصم.‬
man nemitavânam khub beraghsam.
 
 
 
 
‫זה פשוט מאוד.‬
‫خیلی ساده است.‬
khyli sâde ast.
‫אני אראה לך.‬
‫من به شما نشان می‌دهم.‬
man be shomâ neshân midaham.
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬
‫نه، ترجیح می‌دهم یک وقت دیگر برقصم.‬
na, tarjih midaham zamâni digar beraghsam.
 
 
 
 
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬
‫منتظر کسی هستید؟‬
montazere kasi hastid?
‫כן, לחבר שלי.‬
‫بله، منتظر دوست پسرم هستم.‬
bale, montazere doost pesaram hastam.
‫הנה הוא מגיע!‬
‫آنجاست، دارد می‌آید!‬
ânjâst, dârad mi-âyad.
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - פרסית למתחילים