Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   פרסית   >   תוכן


‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

 


‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

 

 
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬
mâ mikhâhim be sinemâ beravim.
‫הערב מציג סרט טוב.‬
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬
emrooz filme khubi rooye parde ast.
‫הסרט חדש לגמרי.‬
‫این فیلم کاملا جدید است.‬
in film kâmelan jadid ast.
 
 
 
 
‫היכן הקופה?‬
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬
gishe-ye forushe belit kojâst?
‫יש עדיין מקומות?‬
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬
hanuz sandali-ye khâli vojud dârad?
‫כמה עולה כרטיס?‬
‫قیمت بلیط چند است؟‬
ghymate belit chand ast?
 
 
 
 
‫מתי מתחיל הסרט?‬
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬
namâyeshe film che moghe shoru-e mishavad?
‫מה אורך הסרט?‬
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬
namâyeshe film che mod-dat tool mikeshad?
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬
mitavân belit rezerv kard?
 
 
 
 
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬
man doost dâram aghab beneshinam.
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬
man doost dâram jolo beneshinam.
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬
man doost dâram vasat beneshinam.
 
 
 
 
‫הסרט היה מעניין.‬
‫فیلم مهیج بود.‬
film moha-yej bud.
‫הסרט לא היה משעמם.‬
‫فیلم خسته کننده نبود.‬
film khaste konande nabud.
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬
ammâ ketâbe marbut be in film behtar bud.
 
 
 
 
‫איך הייתה המוסיקה?‬
‫موزیک چطور بود؟‬
muzik chetor bud?
‫איך היו השחקנים?‬
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬
honarpishe-hâ chetor budand?
‫היו כתוביות באנגלית?‬
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬
âyâ zirnevise engelisi dâsht?
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - פרסית למתחילים