43 [ארבעים ושלוש] |
בגן החיות
|
![]() |
43 [چهل و سه] |
||
در باغ وحش
|
שם נמצא גן החיות.
|
آنجا باغ وحش است.
ânjâ bâghe vahsh ast.
|
||
שם נמצאות הג’ירפות.
|
زرافهها آنجا هستند.
ânjâ zar-râfe-hâ hastand.
|
||
היכן נמצאים הדובים?
|
قسمت خرسها کجا است؟
khers-hâ kojâ hastand?
| ||
היכן הפילים?
|
قسمت فیل ها کجا است؟
fil-hâ kojâ hastand?
|
||
היכן הנחשים?
|
قسمت مارها کجا است؟
mâr-hâ kojâ hastand?
|
||
היכן האריות?
|
قسمت شیرها کجا است؟
shir-hâ kojâ hastand?
| ||
יש לי מצלמה.
|
من یک دوربین عکاسی دارم.
man yek durbin-e ak-kâsi dâram.
|
||
יש לי גם מסרטה.
|
من یک دوربین فیلم برداری هم دارم.
man yek durbin-e film bardâri ham dâram.
|
||
היכן הסוללה?
|
کجا میتوانم باطری پیدا کنم؟
kojâ mitavânâm bâtri peydâ konam?
| ||
היכן נמצאים הפינגווינים?
|
قسمت پنگوئن ها کجا است؟
panguan-hâ kojâ hastand?
|
||
היכן נמצאים הקנגורו?
|
قسمت کانگوروها کجا است؟
kângoro-hâ kojâ hastand?
|
||
היכן נמצאים הקרנפים?
|
قسمت کرگدن ها کجا است؟
kargadan-hâ kojâ hastand?
| ||
היכן השירותים?
|
توالت کجاست؟
tuâlet kojâst?
|
||
שם נמצא בית הקפה.
|
آنجا یک کافه است.
ânjâ yek kâfe ast.
|
||
שם יש מסעדה.
|
آنجا یک رستوران است.
ânjâ yek resturân ast.
| ||
היכן נמצאים הגמלים?
|
قسمت شترها کجا است؟
shotor-hâ kojâ hastand?
|
||
היכן נמצאות הגורילות והזברות?
|
قسمت گوریل ها و گورخرها کجا است؟
guril-hâ va gure-khar-hâ kojâ hastand?
|
||
היכן נמצאים הנמרים והתנינים?
|
قسمت ببرها و تمساح ها کجا است؟
babr-hâ va temsâh-hâ kojâ hastand?
| ||
השפה הבסקיתבספרד יש ארבע שפות מוכרות. אלה הן ספרדית, קטלנית, גליסית ובסקית. השפה הבסקית היא היחידה שאין לה שורשים רומאניים. דוברים אותה באזור הגבול בין ספרד לצרפת. כ-800,000 אנשים דוברים את השפה הבסקית. בסקית נחשבת לשפה העתיקה ביותר ביבשת האירופית. אך מקור השפה הזאת עדיין לא ידוע. לכן נותרה השפה הבסקית עד ליום בגדר תעלומה. בסקית היא גם השפה המבודדת היחידה באירופה. זאת אומרת שהיא לא קרובה גנטית של אף שפה אחרת. הסיבה לכך היא אולי המיקום הגאוגרפי. העם הבסקי נותר מבודד תודות להרים ולחופי הים. כך שרדה השפה גם את הפלישה ההודו-גרמאנית. מקור המונח בסקית הוא במילה הלטינית vascones. הבסקים קוראים לעצמם Euskaldunak, זאת אומרת ‘דוברי בסקית’ זה מראה עד כמה הם מזוהים עם השפה שלהם, Euskara. יוסקרה הועברה מפה לפה למשך מאות שנים. לכן אין הרבה מקורות כתובים עתיקים. הסטנדריזציה של השפה עדיין לא הושלמה. רוב הבסקים דוברים שתי שפות או יותר. אך הם עדיין שומרים מאוד על השפה והתרבות הבסקיים. אזור הבסקים הוא אזור אוטונומי. זה מקל על התהליכים הסוציו-פוליטיים והתוכניות התרבותיות. ילדים יכולים לבחור בין שיעורים בבסקית או בספרדית. יש גם סוגי ספורט בסקיים טיפוסיים שונים. אז נראה שיש עתיד לתרבות ולשפה הבסקית. אפרופו, ישנה מילה בסקית שמכירים בכל העולם. זה שם המשפחה של ‘ה-צ'ה’ - כן, נכון... גווארה! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - פרסית למתחילים
|