Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   פרסית   >   תוכן


‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

 


‫30 [سی]‬

‫در رستوران 2‬

 

 
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬
‫یک آب سیب لطفاً.‬
yek âbe sib lotfan.
‫לימונדה, בבקשה.‬
‫یک لیموناد لطفآ.‬
yek limunâd lotfan.
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬
‫یک آب گوجه فرنگی لطفاً.‬
yek âbe goje farangi lotfan.
 
 
 
 
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬
‫یک لیوان شراب قرمز می‌خواهم.‬
yek livân sharâbe ghermez lotfan.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬
‫یک لیوان شراب سفید می‌خواهم.‬
yek livân sharâbe sefid lotfan.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬
‫یک بطری شامپاین می‌خواهم.‬
yek botri shâmpâin lotfan.
 
 
 
 
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬
‫ماهی دوست داری؟‬
mâhi doost dâri?
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬
‫گوشت گاو دوست داری؟‬
gushte gâv doost dâri?
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬
‫گوشت خوک دوست داری؟‬
gushte khuk doost dâri?
 
 
 
 
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬
‫من یک غذای بدون گوشت می‌خواهم.‬
man yek ghazâye bedune gusht mikhâham.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬
‫من یک ظرف سبزی می‌خواهم.‬
man yek zarfe sabzi mikhâham.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬
‫غذایی می‌خواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.‬
ghazâ-yi mikhâham ke tahie-ye ân ziâd tool nakeshad.
 
 
 
 
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬
‫غذا را با برنج می‌خواهید؟‬
ghazâ râ bâ berenj mikhâ-hid?
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬
‫غذا را با ماکارونی می‌خواهید؟‬
ghazâ râ bâ mâkâroni mikhâ-hid?
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬
‫غذا را با سیب زمینی می‌خواهید؟‬
ghazâ râ bâ sibe zamini mikhâ-hid?
 
 
 
 
‫זה לא טעים לי.‬
‫غذا خوشمزه نیست.‬
ghazâ khosh-mazze nist.
‫האוכל קר.‬
‫غذا سرد است.‬
ghazâ sard ast.
‫לא הזמנתי את זה.‬
‫من این غذا را سفارش ندادم.‬
man in ghazâ râ sefâresh nadâdam.
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover!‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - פרסית למתחילים