30 [שלושים] |
במסעדה 2
|
![]() |
30 [سی] |
||
در رستوران 2
|
מיץ תפוחים, בבקשה.
|
یک آب سیب لطفاً.
yek âbe sib lotfan.
|
||
לימונדה, בבקשה.
|
یک لیموناد لطفآ.
yek limunâd lotfan.
|
||
מיץ עגבניות, בבקשה.
|
یک آب گوجه فرنگی لطفاً.
yek âbe goje farangi lotfan.
| ||
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
|
یک لیوان شراب قرمز میخواهم.
yek livân sharâbe ghermez lotfan.
|
||
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
|
یک لیوان شراب سفید میخواهم.
yek livân sharâbe sefid lotfan.
|
||
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
|
یک بطری شامپاین میخواهم.
yek botri shâmpâin lotfan.
| ||
את / ה אוהב / ת דגים?
|
ماهی دوست داری؟
mâhi doost dâri?
|
||
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
|
گوشت گاو دوست داری؟
gushte gâv doost dâri?
|
||
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
|
گوشت خوک دوست داری؟
gushte khuk doost dâri?
| ||
אני מבקש משהו בלי בשר.
|
من یک غذای بدون گوشت میخواهم.
man yek ghazâye bedune gusht mikhâham.
|
||
אני מבקש מנה צמחונית.
|
من یک ظرف سبزی میخواهم.
man yek zarfe sabzi mikhâham.
|
||
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
|
غذایی میخواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.
ghazâ-yi mikhâham ke tahie-ye ân ziâd tool nakeshad.
| ||
תרצה / י אורז לתוספת?
|
غذا را با برنج میخواهید؟
ghazâ râ bâ berenj mikhâ-hid?
|
||
תרצה / י אטריות לתוספת?
|
غذا را با ماکارونی میخواهید؟
ghazâ râ bâ mâkâroni mikhâ-hid?
|
||
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
|
غذا را با سیب زمینی میخواهید؟
ghazâ râ bâ sibe zamini mikhâ-hid?
| ||
זה לא טעים לי.
|
غذا خوشمزه نیست.
ghazâ khosh-mazze nist.
|
||
האוכל קר.
|
غذا سرد است.
ghazâ sard ast.
|
||
לא הזמנתי את זה.
|
من این غذا را سفارش ندادم.
man in ghazâ râ sefâresh nadâdam.
| ||
שפה ופרסוםפרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת. המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות. כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה. גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים. שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים. יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת. אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו. אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר. כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה. היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות. על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה. לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה. היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר. ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית. מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות. זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות. בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים. גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה. במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית. אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית. כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים. יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה. אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה. מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת. שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות. לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן. אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות! שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - פרסית למתחילים
|