24 [עשרים וארבע] |
פגישה
|
![]() |
24 [بیست و چهار] |
||
قرار ملاقات
|
איחרת לאוטובוס?
|
به اتوبوس نرسیدی؟
be otobus naresidi?
|
||
חיכיתי לך חצי שעה.
|
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim sâ-at montazere to budam.
|
||
אין לך טלפון נייד?
|
تلفن همراه با خودت نداری؟
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
| ||
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
|
دفعه دیگر وقت شناس باش!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
|
||
בפעם הבאה קח מונית.
|
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
|
||
בפעם הבאה קח מטריה!
|
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
| ||
מחר אני פנוי / ה.
|
فردا تعطیل هستم.
fardâ ta-a-til hastam.
|
||
נפגש מחר?
|
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
|
||
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
|
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
| ||
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
|
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
|
||
האם כבר קבעת משהו?
|
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
|
||
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
|
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
| ||
אולי נעשה פיקניק?
|
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mikhâ-hi be pik nik beravim?
|
||
אולי ניסע לחוף הים?
|
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
|
||
אולי ניסע להרים?
|
میخواهی به کوه برویم؟
mikhâ-hi be kuh beravim?
| ||
אני אאסוף אותך מהמשרד.
|
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
|
||
אני אאסוף אותך מהבית.
|
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
|
||
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
|
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
| ||
טיפים ללמידת שפות זרותללמוד שפה חדשה זה תמיד מייגע. הגייה, כללי דקדוק ופירושי מילים דורשים הרבה משמעת. אבל ישנם טריקים שונים שמקלים על הלמידה! הכי חשוב בראש ובראשונה זה לחשוב חיובי. תהיו שמחים על השפה החדשה ועל החוויה החדשה! במה תתחילו זה בעיקרון לא משנה. תחפשו לכם נושא שמעניין אותכם מאוד. הגיוני שבהתחלה תתרכזו בשמיעה ובדיבור. אחר כך תקראו ותכתבו טקסטים. תיצרו לכם תוכנית שתתאים לכם ולשגרה היומית שלכם. כשאתם לומדים שמות תואר, אז תוכלו ללמוד את היפוכם בו זמנית. או שאתם תולים קרטונים שעליהם כתובים מילים בכל מקום בדירה שלכם. אתם יכולים גם ללמוד עם קבצי שמע בזמן שאתם עושים שפורט או באוטו. אם נושא מסוים קשה לכם מאוד, אז תפסיקו. תקחו לכם הפסקה או תלמדו לכם משהו אחר! ככה לא תאבדו את החשק ללמוד את השפה החדשה. פתרון תשבצים בשפה החדשה זה דבר מהנה. צפייה בסרטים בשפה זרה מוסיף קצת גיוון. אפשר ללמוד הרבה על המדינה ועל האנשים כאשר קוראים עיתונים בשפה זרה. יש באינטרנט הרבה תרגילים שמשלימים את ספרי הלימוד שלכם. ותחפשו לכם חברים שגם הם נהנים מלמידת שפות. אף פעם אל תלמדו תכנים בודדים אלא תמיד בהקשר מסוים! תחזרו על הכל באופן קבוע! כך יוכל המוח שלכם להכיל את החומר טוב יותר. למי שנמאס מהחלק התיאורטי צריך לארוז מזוודות! כי בשום מקום אחר לא תוכל ללמוד בצורה יעילה יותר מאשר בין דוברי השפה. תוכלו לקחת יומן איתכם ולכתוב בתוכו את כל חוויות הנסיעה. אבל הדבר הכי חשוב הוא: לעולם אל תרימו ידיים! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - פרסית למתחילים
|