4 [ארבע] |
בבית הספר
|
![]() |
4 [چهار] |
||
در مدرسه
|
היכן אנחנו?
|
ما کجا هستیم؟
mâ kojâ hastim?
|
||
אנחנו בבית הספר.
|
ما در مدرسه هستیم.
mâ dar madrese hastim.
|
||
אנחנו בשיעור.
|
ما کلاس داریم.
mâ kelâse dars dârim
| ||
אלה התלמידים.
|
اینها دانش آموزان کلاس هستند.
ânhâ dânesh-âmoozân hastand.
|
||
זו המורה.
|
این خانم معلم است.
in khânom-e moalem ast.
|
||
זו הכיתה.
|
این کلاس است.
in kelâse dars ast.
| ||
מה אנחנו עושים?
|
چکار کنیم؟
mâ chekâr mikonim?
|
||
אנחנו לומדים.
|
ما درس میخوانیم.
mâ dars mikhânim.
|
||
אנחנו לומדים שפה.
|
ما زبان یاد میگیریم.
mâ yek zabân yâd migirim.
| ||
אני לומד / ת אנגלית.
|
من انگلیسی یاد میگیرم.
man engelisi yâd migiram.
|
||
את / ה לומד / ת ספרדית.
|
تو اسپانیایی یاد میگیری.
to espâni-â-i yâd migiri.
|
||
הוא לומד גרמנית.
|
او (مرد) آلمانی یاد میگیرد.
oo âlmâni yâd migirad.
| ||
אנחנו לומדים צרפתית.
|
ما فرانسوی یاد میگیریم.
mâ farânsavi yâd migirim.
|
||
אתם לומדים איטלקית.
|
شما ایتالیایی یاد میگیرید.
shomâ itâli-â-i yâd migirid.
|
||
הם לומדים רוסית.
|
آنها روسی یاد میگیرند.
ânhâ rusi yâd migirand.
| ||
מעניין ללמוד שפות.
|
یادگیری زبان، کار جالبی است.
yâd-giri-ye zabân jâleb ast.
|
||
אנחנו רוצים להבין (אנשים).
|
ما میخواهیم حرفهای مردم را بفهمیم.
mâ mikhâ-him ensânhâ râ befahmim.
|
||
אנחנו רוצים לשוחח עם אנשים.
|
ما میخواهیم با مردم صحبت کنیم.
mâ mikhâ-him bâ ensânhâ sohbat konim.
| ||
יום שפת האםהאם אתה אוהב את שפת האם שלך? אז אתה צריך לחגוג אותה בעתיד! ותמיד ב-21. לפברואר! זה היום העולמי לשפת האם. הוא נחגג כבר כל שנה החל משנת 2000. היום הזה הומצא על ידי UNESCO. UNESCO הוא ארגון של האומות המאוחדות. הם דואגים לנושאים מתחומי המדע, חינוך ותרבות. UNESCO מנסים לשמור על המורשת התרבותית של האנושות. גם שפות הן מורשת תרבותית. לכן צריכים להגן עליהם, לטפח אותן ולתמוך בהן. ב-21. לפברואר מונצח הגיוון השפתי. יש לפי ההערכה כ-6000 עד 7000 שפות בכל רחבי העולם. אך כמחציתן בסכנת היכחדות. כל שבועיים נעלמת שפה לתמיד. אך כל שפה מהווה שפע עצום של ידע. בשפות נאסף הידע של עמים שלמים. ההיסטוריה של אומה משתקפת מהשפה שלה. גם חוויות ומסורות נמסרים הלאה דרך השפה. כך מהווה שפת האם חלק בלתי נפרד מכל זהות לאומית. כששפה נכחדת, אנחנו מפסידים הרבה יותר ממילים. ב-21. לפברואר מונצח כל זה. אנשים צריכים להבין מה המשמעות האמיתית של שפות. והם צריכים לחשוב לעצמם מה הם יכולים לעשות כדי לשמור על שפות. אז תראו לשפה שלכם שאכפת לכם ממנה! אולי תוכלו לאפות לה עוגה? עם כמה מילים יפות בבצק סוכר. בשפת האם שלכם, כמובן. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - פרסית למתחילים
|