95 [תשעים וחמש] |
מילות חיבור 2
|
![]() |
৯৫ [পঁচানব্বই] |
||
সংযোগকারী অব্যয় ২
|
ממתי היא מובטלת?
|
কবে থেকে ও আর কাজ করছে না?
kabē thēkē ō āra kāja karachē nā?
|
||
מאז נישואיה?
|
ওর বিয়ে হবার পর থেকে?
Ōra biẏē habāra para thēkē?
|
||
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
|
হাঁ, ওর বিয়ে হবার পর থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷
Hām̐, ōra biẏē habāra para thēkē'i ō āra kāja karachē nā
| ||
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
|
যখন থেকে ওর বিয়ে হয়েছে তথন থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷
yakhana thēkē ōra biẏē haẏēchē tathana thēkē'i ō āra kāja karachē nā
|
||
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
|
যখন থেকে ওরা একে অপরের সঙ্গে মিলিত হয়েছে,তখন থেকে ওরা খুশী আছে ৷
yakhana thēkē ōrā ēkē aparēra saṅgē milita haẏēchē,takhana thēkē ōrā khuśī āchē
|
||
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
|
যখন থেকে ওদের বাচ্চা হয়েছে, ওরা খুব কম বাইরে যায় ৷
yakhana thēkē ōdēra bāccā haẏēchē, ōrā khuba kama bā'irē yāẏa
| ||
מתי היא מדברת בטלפון?
|
সে কখন ফোন করবে?
sē kakhana phōna karabē?
|
||
בזמן הנסיעה?
|
গাড়ী চালানোর সময়?
Gāṛī cālānōra samaẏa?
|
||
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
|
হাঁ, যখন ও (মেয়ে) গাড়ী চালাবে ৷
Hām̐, yakhana ō (mēẏē) gāṛī cālābē
| ||
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
|
যখন সে (মেয়ে) গাড়ী চালায় তখন সে ফোন করে ৷
yakhana sē (mēẏē) gāṛī cālāẏa takhana sē phōna karē
|
||
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
|
যখন সে (মেয়ে) ইস্ত্রি করে তখন সে টিভি দেখে ৷
yakhana sē (mēẏē) istri karē takhana sē ṭibhi dēkhē
|
||
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
|
যখন সে (মেয়ে) কাজ করে তখন সে গান শোনে ৷
yakhana sē (mēẏē) kāja karē takhana sē gāna śōnē
| ||
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
|
যখন আমার চশমা থাকে না তখন আমি কিছু দেখতে পাই না ৷
yakhana āmāra caśamā thākē nā takhana āmi kichu dēkhatē pā'i nā
|
||
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
|
যখন খুব জোরে গান বাজে তখন আমি কিছু বুঝতে পারি না ৷
yakhana khuba jōrē gāna bājē takhana āmi kichu bujhatē pāri nā
|
||
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
|
যখন আমার সর্দি হয় তখন আমি কোনো গন্ধ পাই না ৷
yakhana āmāra sardi haẏa takhana āmi kōnō gandha pā'i nā
| ||
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
|
যদি বৃষ্টি হয় তাহলে আমরা ট্যাক্সি নিয়ে নেব ৷
yadi br̥ṣṭi haẏa tāhalē āmarā ṭyāksi niẏē nēba
|
||
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
|
যদি আমরা লটারিটা জিতে যাই তাহলে আমরা সারা পৃথিবী ঘুরে বেড়াবো ৷
yadi āmarā laṭāriṭā jitē yā'i tāhalē āmarā sārā pr̥thibī ghurē bēṛābō
|
||
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
|
যদি সে তাড়াতাড়ি না আসে তাহলে আমরা খাওয়া শুরু করব ৷
yadi sē tāṛātāṛi nā āsē tāhalē āmarā khā'ōẏā śuru karaba
| ||
שפות האיחוד האירופיבאיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות. בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי. עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה. כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות. כל שפות האיחוד האירופי הן שוות. מגוון זה של שפות הוא מרתק. אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות. ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי. הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל. ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת. כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו. אבל זה לא קל כל כך. אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה. המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות. ואין שפה באמת נייטרלית באירופה. גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד. כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות. ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה. המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן. פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי. יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות. לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם. כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת. ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים. זה היה עולה הרבה זמן וכסף. את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות. ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי. אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - בנגלית למתחילים
|