goethe-verlag-logo
  • Page d’accueil
  • Apprendre
  • Guide de conversation
  • Vocabulaire
  • Alphabet
  • Essais
  • Applications
  • Vidéo
  • Livres
  • Jeux
  • Écoles
  • Radio
  • Enseignants
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Message

Si vous souhaitez pratiquer cette leçon, vous pouvez cliquer sur ces phrases pour afficher ou masquer les lettres.

Guide de conversation

Page d’accueil > www.goethe-verlag.com > français > հայերեն > Table des matières
Je parle…
flag FR français
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Je veux apprendre…
flag HY հայերեն
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Retourner
Précédent Suivant
MP3 À propos du livre

40 [quarante]

Demander le chemin

 

40 [քառասուն]@40 [quarante]
40 [քառասուն]

40 [k’arrasun]
Ճանապարհ հարցնել

Chanaparh harts’nel

 

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Plus de langues
Click on a flag!
Excusez-moi !
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Pourriez-vous m’aider ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Où y-a-t-il un bon restaurant aux alentours ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Tournez à gauche au coin de la rue.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Ensuite allez un peu tout droit.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Vous pouvez aussi prendre le bus.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Vous pouvez aussi prendre le tram.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Vous pouvez aussi me suivre en voiture.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Comment vais-je au stade de football ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Traversez le pont !
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Passez par le tunnel !
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Allez jusqu’au troisième feu de signalisation.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Tournez ensuite à la première rue à droite.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Continuez ensuite tout droit au prochain carrefour.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Excusez-moi, comment vais-je à l’aéroport ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Le mieux, c’est de prendre le métro.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Descendez simplement au terminus.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

  Excusez-moi !
Ն_ր_ց_ք_   
N_r_t_’_e_’_   
Ներեցեք!
Nerets’yek’!
Ն_______   
N___________   
Ներեցեք!
Nerets’yek’!
________   
____________   
Ներեցեք!
Nerets’yek’!
  Pourriez-vous m’aider ?
Կ_ր_՞_   ե_   ի_ձ   օ_ն_լ_   
K_r_՞_h   y_k_   i_d_   o_n_l   
Կարո՞ղ եք ինձ օգնել:
Karo՞gh yek’ indz ognel
Կ_____   ե_   ի__   օ_____   
K______   y___   i___   o____   
Կարո՞ղ եք ինձ օգնել:
Karo՞gh yek’ indz ognel
______   __   ___   ______   
_______   ____   ____   _____   
Կարո՞ղ եք ինձ օգնել:
Karo՞gh yek’ indz ognel
  Où y-a-t-il un bon restaurant aux alentours ?
Ա_ս_ե_   ո_տ_՞_   կ_   լ_վ   ռ_ս_ո_ա_:   
A_s_e_h   v_r_e_g_   k_   l_v   r_e_t_r_n   
Այստեղ որտե՞ղ կա լավ ռեստորան:
Aystegh vorte՞gh ka lav rrestoran
Ա_____   ո_____   կ_   լ__   ռ________   
A______   v_______   k_   l__   r________   
Այստեղ որտե՞ղ կա լավ ռեստորան:
Aystegh vorte՞gh ka lav rrestoran
______   ______   __   ___   _________   
_______   ________   __   ___   _________   
Այստեղ որտե՞ղ կա լավ ռեստորան:
Aystegh vorte՞gh ka lav rrestoran
 
 
 
 
  Tournez à gauche au coin de la rue.
Գ_ա_ե_   ձ_խ   ա_կ_ո_ն_վ_   
G_a_s_y_k_   d_a_h   a_k_u_o_   
Գնացեք ձախ անկյունով:
Gnats’yek’ dzakh ankyunov
Գ_____   ձ__   ա_________   
G_________   d____   a_______   
Գնացեք ձախ անկյունով:
Gnats’yek’ dzakh ankyunov
______   ___   __________   
__________   _____   ________   
Գնացեք ձախ անկյունով:
Gnats’yek’ dzakh ankyunov
  Ensuite allez un peu tout droit.
Գ_ա_ե_   մ_   ո_ո_   ժ_մ_ն_կ   ո_ղ_ղ_   
G_a_s_y_k_   m_   v_r_s_   z_a_a_a_   u_h_g_   
Գնացեք մի որոշ ժամանակ ուղիղ:
Gnats’yek’ mi vorosh zhamanak ughigh
Գ_____   մ_   ո___   ժ______   ո_____   
G_________   m_   v_____   z_______   u_____   
Գնացեք մի որոշ ժամանակ ուղիղ:
Gnats’yek’ mi vorosh zhamanak ughigh
______   __   ____   _______   ______   
__________   __   ______   ________   ______   
Գնացեք մի որոշ ժամանակ ուղիղ:
Gnats’yek’ mi vorosh zhamanak ughigh
  Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite.
Ա_ա   գ_ա_ե_   հ_ր_ո_ր   մ_տ_   դ_պ_   ա_:   
A_a   g_a_s_y_k_   h_r_u_   m_t_   d_p_   a_   
Ապա գնացեք հարյուր մետր դեպի աջ:
Apa gnats’yek’ haryur metr depi aj
Ա__   գ_____   հ______   մ___   դ___   ա__   
A__   g_________   h_____   m___   d___   a_   
Ապա գնացեք հարյուր մետր դեպի աջ:
Apa gnats’yek’ haryur metr depi aj
___   ______   _______   ____   ____   ___   
___   __________   ______   ____   ____   __   
Ապա գնացեք հարյուր մետր դեպի աջ:
Apa gnats’yek’ haryur metr depi aj
 
 
 
 
  Vous pouvez aussi prendre le bus.
Դ_ւ_   կ_ր_ղ   ե_   ն_և   ա_տ_բ_ւ_ո_   գ_ա_:   
D_k_   k_r_g_   y_k_   n_e_   a_t_b_s_v   g_a_   
Դուք կարող եք նաև ավտոբուսով գնալ:
Duk’ karogh yek’ naev avtobusov gnal
Դ___   կ____   ե_   ն__   ա_________   գ____   
D___   k_____   y___   n___   a________   g___   
Դուք կարող եք նաև ավտոբուսով գնալ:
Duk’ karogh yek’ naev avtobusov gnal
____   _____   __   ___   __________   _____   
____   ______   ____   ____   _________   ____   
Դուք կարող եք նաև ավտոբուսով գնալ:
Duk’ karogh yek’ naev avtobusov gnal
  Vous pouvez aussi prendre le tram.
Դ_ւ_   կ_ր_ղ   ե_   ն_և   տ_ա_վ_յ_վ   գ_ա_:   
D_k_   k_r_g_   y_k_   n_e_   t_a_v_y_v   g_a_   
Դուք կարող եք նաև տրամվայով գնալ:
Duk’ karogh yek’ naev tramvayov gnal
Դ___   կ____   ե_   ն__   տ________   գ____   
D___   k_____   y___   n___   t________   g___   
Դուք կարող եք նաև տրամվայով գնալ:
Duk’ karogh yek’ naev tramvayov gnal
____   _____   __   ___   _________   _____   
____   ______   ____   ____   _________   ____   
Դուք կարող եք նաև տրամվայով գնալ:
Duk’ karogh yek’ naev tramvayov gnal
  Vous pouvez aussi me suivre en voiture.
Դ_ւ_   կ_ր_ղ   ե_   պ_ր_ա_ե_   ի_   հ_տ_ի_   վ_ր_լ_   
D_k_   k_r_g_   y_k_   p_r_a_e_   i_   h_t_v_t_’   v_r_l   
Դուք կարող եք պարզապես իմ հետևից վարել:
Duk’ karogh yek’ parzapes im hetevits’ varel
Դ___   կ____   ե_   պ_______   ի_   հ_____   վ_____   
D___   k_____   y___   p_______   i_   h________   v____   
Դուք կարող եք պարզապես իմ հետևից վարել:
Duk’ karogh yek’ parzapes im hetevits’ varel
____   _____   __   ________   __   ______   ______   
____   ______   ____   ________   __   _________   _____   
Դուք կարող եք պարզապես իմ հետևից վարել:
Duk’ karogh yek’ parzapes im hetevits’ varel
 
 
 
 
  Comment vais-je au stade de football ?
Ի_չ_ե_ս   գ_ա_   ֆ_ւ_բ_լ_   ս_ա_ի_ն_   
I_c_’_e_s   g_a_   f_t_o_i   s_a_i_n   
Ինչպե՞ս գնամ ֆուտբոլի ստադիոն:
Inch’pe՞s gnam futboli stadion
Ի______   գ___   ֆ_______   ս_______   
I________   g___   f______   s______   
Ինչպե՞ս գնամ ֆուտբոլի ստադիոն:
Inch’pe՞s gnam futboli stadion
_______   ____   ________   ________   
_________   ____   _______   _______   
Ինչպե՞ս գնամ ֆուտբոլի ստադիոն:
Inch’pe՞s gnam futboli stadion
  Traversez le pont !
Ա_ց_ք   կ_մ_ւ_ջ_!   
A_t_’_e_’   k_m_r_y_   
Անցեք կամուրջը!
Ants’yek’ kamurjy!
Ա____   կ________   
A________   k_______   
Անցեք կամուրջը!
Ants’yek’ kamurjy!
_____   _________   
_________   ________   
Անցեք կամուրջը!
Ants’yek’ kamurjy!
  Passez par le tunnel !
Վ_ր_ք   թ_ւ_ե_ի   մ_ջ_վ_   
V_r_k_   t_u_e_i   m_j_v   
Վարեք թունելի միջով:
Varek’ t’uneli mijov
Վ____   թ______   մ_____   
V_____   t______   m____   
Վարեք թունելի միջով:
Varek’ t’uneli mijov
_____   _______   ______   
______   _______   _____   
Վարեք թունելի միջով:
Varek’ t’uneli mijov
 
 
 
 
  Allez jusqu’au troisième feu de signalisation.
Վ_ր_ք   մ_ն_և   ե_ր_ր_   լ_ւ_ա_ի_ը_   
V_r_k_   m_n_h_y_v   y_r_o_d   l_s_k_r_   
Վարեք մինչև երրորդ լուսակիրը:
Varek’ minch’yev yerrord lusakiry
Վ____   մ____   ե_____   լ_________   
V_____   m________   y______   l_______   
Վարեք մինչև երրորդ լուսակիրը:
Varek’ minch’yev yerrord lusakiry
_____   _____   ______   __________   
______   _________   _______   ________   
Վարեք մինչև երրորդ լուսակիրը:
Varek’ minch’yev yerrord lusakiry
  Tournez ensuite à la première rue à droite.
Ա_ա   թ_ք_ե_   ա_ա_ի_   փ_ղ_ց_ց   դ_պ_   ա_:   
A_a   t_y_k_v_k_   a_r_j_n   p_v_g_o_s_i_s_   d_p_   a_   
Ապա թեքվեք առաջին փողոցից դեպի աջ:
Apa t’yek’vek’ arrajin p’voghots’its’ depi aj
Ա__   թ_____   ա_____   փ______   դ___   ա__   
A__   t_________   a______   p_____________   d___   a_   
Ապա թեքվեք առաջին փողոցից դեպի աջ:
Apa t’yek’vek’ arrajin p’voghots’its’ depi aj
___   ______   ______   _______   ____   ___   
___   __________   _______   ______________   ____   __   
Ապա թեքվեք առաջին փողոցից դեպի աջ:
Apa t’yek’vek’ arrajin p’voghots’its’ depi aj
  Continuez ensuite tout droit au prochain carrefour.
Շ_ր_ւ_ա_ե_   ո_   ա_ց_ք   հ_ջ_ր_   խ_չ_ե_ո_կ_   մ_ջ_վ_   
S_a_u_a_e_’   u   a_t_’_e_’   h_j_r_   k_a_h_m_r_k_   m_j_v   
Շարունակեք ու անցեք հաջորդ խաչմերուկի միջով:
Sharunakek’ u ants’yek’ hajord khach’meruki mijov
Շ_________   ո_   ա____   հ_____   խ_________   մ_____   
S__________   u   a________   h_____   k___________   m____   
Շարունակեք ու անցեք հաջորդ խաչմերուկի միջով:
Sharunakek’ u ants’yek’ hajord khach’meruki mijov
__________   __   _____   ______   __________   ______   
___________   _   _________   ______   ____________   _____   
Շարունակեք ու անցեք հաջորդ խաչմերուկի միջով:
Sharunakek’ u ants’yek’ hajord khach’meruki mijov
 
 
 
 
  Excusez-moi, comment vais-je à l’aéroport ?
Ն_ր_ց_ք_   ի_չ_ե_ս   կ_ր_ղ   ե_   գ_ա_   օ_ա_ա_ա_ա_ա_:   
N_r_t_’_e_’_   i_c_’_e_s   k_r_g_   y_m   g_a_   o_a_a_a_a_a_   
Ներեցեք, ինչպե՞ս կարող եմ գնալ օդանավակայան:
Nerets’yek’, inch’pe՞s karogh yem gnal odanavakayan
Ն_______   ի______   կ____   ե_   գ___   օ____________   
N___________   i________   k_____   y__   g___   o___________   
Ներեցեք, ինչպե՞ս կարող եմ գնալ օդանավակայան:
Nerets’yek’, inch’pe՞s karogh yem gnal odanavakayan
________   _______   _____   __   ____   _____________   
____________   _________   ______   ___   ____   ____________   
Ներեցեք, ինչպե՞ս կարող եմ գնալ օդանավակայան:
Nerets’yek’, inch’pe՞s karogh yem gnal odanavakayan
  Le mieux, c’est de prendre le métro.
Ա_ե_ի   լ_վ   է_   ո_   Դ_ւ_   մ_տ_ո_ո_   գ_ա_:   
A_e_i   l_v   e_   v_r   D_k_   m_t_o_o_   g_a_’   
Ավելի լավ է, որ Դուք մետրոյով գնաք:
Aveli lav e, vor Duk’ metroyov gnak’
Ա____   լ__   է_   ո_   Դ___   մ_______   գ____   
A____   l__   e_   v__   D___   m_______   g____   
Ավելի լավ է, որ Դուք մետրոյով գնաք:
Aveli lav e, vor Duk’ metroyov gnak’
_____   ___   __   __   ____   ________   _____   
_____   ___   __   ___   ____   ________   _____   
Ավելի լավ է, որ Դուք մետրոյով գնաք:
Aveli lav e, vor Duk’ metroyov gnak’
  Descendez simplement au terminus.
Գ_ա_ե_   մ_ն_և   վ_ր_ի_   կ_ն_ա_:   
G_a_s_y_k_   m_n_h_y_v   v_r_i_   k_n_a_r   
Գնացեք մինչև վերջին կանգառ:
Gnats’yek’ minch’yev verjin kangarr
Գ_____   մ____   վ_____   կ______   
G_________   m________   v_____   k______   
Գնացեք մինչև վերջին կանգառ:
Gnats’yek’ minch’yev verjin kangarr
______   _____   ______   _______   
__________   _________   ______   _______   
Գնացեք մինչև վերջին կանգառ:
Gnats’yek’ minch’yev verjin kangarr
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Langues rapides, langues lentes

On compte plus de 6000 langues différentes dans le monde. Elles ont toutes la même fonction. Elles nous aident à échanger des informations. Cela se passe de manière différente d'une langue à l'autre. Car chaque langue fonctionne selon ses propres règles. La vitesse à laquelle nous parlons est elle aussi différente. C'est ce qu'ont démontré les chercheurs en linguistique dans différentes études. Pour ce faire, ils ont traduit des textes courts en plusieurs langues. Puis ils ont fait lire ces textes à des locuteurs natifs. Le résultat était parlant. Le japonais et l'espagnol sont les langues les plus rapides. Dans ces langues, on dit presque huit syllabes par seconde. Les chinois parlent nettement plus lentement. Ils n'atteignent que cinq syllabes par seconde. La rapidité dépend de la complexité des syllabes. Lorsque les syllabes sont complexes, parler prend plus de temps. L'allemand comporte par exemple trois sons par syllabes. Il est donc parlé relativement lentement. Mais parler vite ne veut pas dire transmettre beaucoup d'informations. Bien au contraire ! Les syllabes prononcées rapidement ne contiennent que peu d'informations. Bien que les Japonais parlent vite, ils ne transmettent que peu de contenu. Le chinois ‘lent’ exprime en revanche beaucoup de choses en peu de mots. Les syllabes anglaises contiennent elles aussi beaucoup d'informations. Ce qui est intéressant, c'est que les langues étudiées ont à peu près toutes la même efficacité. Cela signifie qu'on transmet plus en parlant plus lentement. Et quand on parle plus vite, on a besoin de plus de mots. Pour finir, tout le monde arrive presque en même temps au but …

 




Les téléchargements sont GRATUITS pour un usage personnel, pour les écoles publiques ou à des fins non commerciales.
ACCORD DE LICENCE | Veuillez signaler toute erreur ou traduction incorrecte ici !
Mentions légales | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg et concédants de licence.
Tous droits réservés. Contact

 

 

Plus de langues
Click on a flag!
40 [quarante]
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Demander le chemin
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Le moyen simple d’apprendre des langues étrangères.

Menu

  • Légal
  • politique de confidentialité
  • À propos de nous
  • Crédits photos

Liens

  • Contactez-nous
  • Suivez-nous

Téléchargez notre application

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

S’il vous plaît, attendez…

Télécharger MP3 (fichiers .zip)