goethe-verlag-logo
  • Page d’accueil
  • Apprendre
  • Guide de conversation
  • Vocabulaire
  • Alphabet
  • Essais
  • Applications
  • Vidéo
  • Livres
  • Jeux
  • Écoles
  • Radio
  • Enseignants
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Message

Si vous souhaitez pratiquer cette leçon, vous pouvez cliquer sur ces phrases pour afficher ou masquer les lettres.

Guide de conversation

Page d’accueil > www.goethe-verlag.com > français > адыгабзэ > Table des matières
Je parle…
flag FR français
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Je veux apprendre…
flag AD адыгабзэ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Retourner
Précédent Suivant
MP3

34 [trente-quatre]

Dans le train

 

34 [щэкIырэ плIырэ]@34 [trente-quatre]
34 [щэкIырэ плIырэ]

34 [shhjekIyrje plIyrje]
МэшIокум

MjeshIokum

 

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Plus de langues
Click on a flag!
Est-ce que c’est le train pour Berlin ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Quand est-ce que le train part ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Quand est-ce que le train arrive à Berlin ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Pardon, est-ce que je pourrais passer ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je crois que c’est ma place.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je crois que vous êtes assis à ma place.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Où est le wagon-lit ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Le wagon-lit est en queue de train.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Et où est le wagon-restaurant ? – En tête.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Puis-je dormir en bas ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Puis-je dormir au milieu ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Puis-je dormir en haut ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Quand serons-nous à la frontière ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Combien de temps dure le trajet jusqu’à Berlin ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Le train a-t-il du retard ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Avez-vous quelque chose à lire ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Peut-on avoir quelque chose à manger et à boire ici ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Pouvez-vous me réveiller à 7 heures ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

  Est-ce que c’est le train pour Berlin ?
М_   м_ш_о_у_   Б_р_и_   н_с_?   
M_   m_e_h_o_u_   B_r_i_   n_e_a_   
Мы мэшIокур Берлин нэса?
My mjeshIokur Berlin njesa?
М_   м_______   Б_____   н____   
M_   m_________   B_____   n_____   
Мы мэшIокур Берлин нэса?
My mjeshIokur Berlin njesa?
__   ________   ______   _____   
__   __________   ______   ______   
Мы мэшIокур Берлин нэса?
My mjeshIokur Berlin njesa?
  Quand est-ce que le train part ?
М_ш_о_у_   с_д_г_у_   з_I_к_р_р_   
M_e_h_o_u_   s_d_g_a   z_I_k_r_e_?   
МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр?
MjeshIokur sydigua zyIukIrjer?
М_______   с_______   з_________   
M_________   s______   z__________   
МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр?
MjeshIokur sydigua zyIukIrjer?
________   ________   __________   
__________   _______   ___________   
МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр?
MjeshIokur sydigua zyIukIrjer?
  Quand est-ce que le train arrive à Berlin ?
М_ш_о_у_   с_д_г_у_   Б_р_и_   з_н_с_р_р_   
M_e_h_o_u_   s_d_g_a   B_r_i_   z_n_e_y_j_r_   
МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр?
MjeshIokur sydigua Berlin zynjesyrjer?
М_______   с_______   Б_____   з_________   
M_________   s______   B_____   z___________   
МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр?
MjeshIokur sydigua Berlin zynjesyrjer?
________   ________   ______   __________   
__________   _______   ______   ____________   
МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр?
MjeshIokur sydigua Berlin zynjesyrjer?
 
 
 
 
  Pardon, est-ce que je pourrais passer ?
Е_ы_I_   у_ы_I_,   с_б_э_ъ_к_б_?   
E_y_I_   u_y_h_y_   s_b_j_g_e_I_a_   
ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба?
EmykIu umyshIy, sybljegjekIba?
Е_____   у______   с____________   
E_____   u_______   s_____________   
ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба?
EmykIu umyshIy, sybljegjekIba?
______   _______   _____________   
______   ________   ______________   
ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба?
EmykIu umyshIy, sybljegjekIba?
  Je crois que c’est ma place.
Е_э_у_г_о_   м_   т_ы_ы_I_р   с_с_й_   
E_j_g_j_g_,   m_   t_y_y_I_e_   s_e_y_.   
Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый.
Enjegujago, my tIysypIjer sjesyj.
Е_________   м_   т________   с_____   
E__________   m_   t_________   s______   
Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый.
Enjegujago, my tIysypIjer sjesyj.
__________   __   _________   ______   
___________   __   __________   _______   
Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый.
Enjegujago, my tIysypIjer sjesyj.
  Je crois que vous êtes assis à ma place.
Е_э_у_г_о_   с_   с_т_ы_ы_I_   у_е_.   
E_j_g_j_g_,   s_e   s_t_y_y_I_e   u_e_.   
Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес.
Enjegujago, sje sitIysypIje utes.
Е_________   с_   с_________   у____   
E__________   s__   s__________   u____   
Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес.
Enjegujago, sje sitIysypIje utes.
__________   __   __________   _____   
___________   ___   ___________   _____   
Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес.
Enjegujago, sje sitIysypIje utes.
 
 
 
 
  Où est le wagon-lit ?
У_ы_ы_ъ_е_   п_ъ_к_ы_т   в_г_н_р   т_д_   щ_I_   
U_y_h_y_h_e_   p_j_k_y_h_t   v_g_n_r   t_d_e   s_h_I_   
Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI?
Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr tydje shhyI?
У_________   п________   в______   т___   щ___   
U___________   p__________   v______   t____   s_____   
Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI?
Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr tydje shhyI?
__________   _________   _______   ____   ____   
____________   ___________   _______   _____   ______   
Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI?
Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr tydje shhyI?
  Le wagon-lit est en queue de train.
У_ы_ы_ъ_е_   п_ъ_к_ы_т   в_г_н_р   м_ш_о_у_   ы_I_к_э   щ_I_   
U_y_h_y_h_e_   p_j_k_y_h_t   v_g_n_r   m_e_h_o_u_   y_I_e_I_e   s_h_I_   
Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI.
Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr mjeshIokum ykIjekIje shhyI.
У_________   п________   в______   м_______   ы______   щ___   
U___________   p__________   v______   m_________   y________   s_____   
Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI.
Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr mjeshIokum ykIjekIje shhyI.
__________   _________   _______   ________   _______   ____   
____________   ___________   _______   __________   _________   ______   
Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI.
Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr mjeshIokum ykIjekIje shhyI.
  Et où est le wagon-restaurant ? – En tête.
В_г_н_р_с_о_а_ы_   т_д_   щ_I_   –   М_ш_о_у_   ы_ъ_ь_к_э   щ_I_   
V_g_n_r_s_o_a_y_   t_d_e   s_h_I_   –   M_e_h_o_u_   y_h_'_e_I_e   s_h_I_   
Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI.
Vagon-restoranyr tydje shhyI? – MjeshIokum yshh'jekIje shhyI.
В_______________   т___   щ___   –   М_______   ы________   щ___   
V_______________   t____   s_____   –   M_________   y__________   s_____   
Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI.
Vagon-restoranyr tydje shhyI? – MjeshIokum yshh'jekIje shhyI.
________________   ____   ____   _   ________   _________   ____   
________________   _____   ______   _   __________   ___________   ______   
Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI.
Vagon-restoranyr tydje shhyI? – MjeshIokum yshh'jekIje shhyI.
 
 
 
 
  Puis-je dormir en bas ?
Ы_I_г_р_   г_о_ъ_п_э_   с_щ_ч_ы_м_   х_у_т_?   
Y_h_j_g_j_   g_l_p_j_m   s_s_h_c_y_m_e   h_s_h_a_   
ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта?
YchIjegrje golypIjem syshhychyemje hushhta?
Ы_______   г_________   с_________   х______   
Y_________   g________   s____________   h_______   
ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта?
YchIjegrje golypIjem syshhychyemje hushhta?
________   __________   __________   _______   
__________   _________   _____________   ________   
ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта?
YchIjegrje golypIjem syshhychyemje hushhta?
  Puis-je dormir au milieu ?
А_ы_а_у_э   г_о_ъ_п_э_   с_щ_ч_ы_м_   х_у_т_?   
A_y_a_u_j_   g_l_p_j_m   s_s_h_c_y_m_e   h_s_h_a_   
Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта?
Azyfagurje golypIjem syshhychyemje hushhta?
А________   г_________   с_________   х______   
A_________   g________   s____________   h_______   
Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта?
Azyfagurje golypIjem syshhychyemje hushhta?
_________   __________   __________   _______   
__________   _________   _____________   ________   
Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта?
Azyfagurje golypIjem syshhychyemje hushhta?
  Puis-je dormir en haut ?
Ы_ъ_ь_г_р_   г_о_ъ_п_э_   с_щ_ч_ы_м_   х_у_т_?   
Y_h_'_g_j_   g_l_p_j_m   s_s_h_c_y_m_e   h_s_h_a_   
Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта?
Yshh'agrje golypIjem syshhychyemje hushhta?
Ы_________   г_________   с_________   х______   
Y_________   g________   s____________   h_______   
Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта?
Yshh'agrje golypIjem syshhychyemje hushhta?
__________   __________   __________   _______   
__________   _________   _____________   ________   
Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта?
Yshh'agrje golypIjem syshhychyemje hushhta?
 
 
 
 
  Quand serons-nous à la frontière ?
С_д_г_у_   к_э_а_ы_ъ_   г_у_а_к_э_   т_з_н_с_щ_ы_?   
S_d_g_a   k_e_a_y_o   g_n_p_j_m   t_z_n_e_y_h_t_r_   
Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр?
Sydigua kjeralygo gunapkjem tyzynjesyshhtyr?
С_______   к_________   г_________   т____________   
S______   k________   g________   t_______________   
Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр?
Sydigua kjeralygo gunapkjem tyzynjesyshhtyr?
________   __________   __________   _____________   
_______   _________   _________   ________________   
Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр?
Sydigua kjeralygo gunapkjem tyzynjesyshhtyr?
  Combien de temps dure le trajet jusqu’à Berlin ?
Б_р_и_   н_с   г_о_у_   с_д   ф_д_з   у_х_т_у   т_к_у_д_р_р_   
B_r_i_   n_e_   g_g_m   s_d   f_e_i_   u_h_j_u   t_k_u_d_e_j_r_   
Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр?
Berlin njes gogum syd fjediz uahtjeu tekIuadjerjer?
Б_____   н__   г_____   с__   ф____   у______   т___________   
B_____   n___   g____   s__   f_____   u______   t_____________   
Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр?
Berlin njes gogum syd fjediz uahtjeu tekIuadjerjer?
______   ___   ______   ___   _____   _______   ____________   
______   ____   _____   ___   ______   _______   ______________   
Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр?
Berlin njes gogum syd fjediz uahtjeu tekIuadjerjer?
  Le train a-t-il du retard ?
М_ш_о_у_   к_э_у_ъ_а_   
M_e_h_o_u_   k_e_u_h_a_   
МэшIокур къэгужъуа?
MjeshIokur kjeguzhua?
М_______   к_________   
M_________   k_________   
МэшIокур къэгужъуа?
MjeshIokur kjeguzhua?
________   __________   
__________   __________   
МэшIокур къэгужъуа?
MjeshIokur kjeguzhua?
 
 
 
 
  Avez-vous quelque chose à lire ?
У_э_ж_н   г_р_   у_I_?   
U_j_d_h_e_   g_r_e   u_I_?   
Узэджэн горэ уиIа?
Uzjedzhjen gorje uiIa?
У______   г___   у____   
U_________   g____   u____   
Узэджэн горэ уиIа?
Uzjedzhjen gorje uiIa?
_______   ____   _____   
__________   _____   _____   
Узэджэн горэ уиIа?
Uzjedzhjen gorje uiIa?
  Peut-on avoir quelque chose à manger et à boire ici ?
М_щ   з_г_р_   щ_п_х_н   е   у_е_ъ_н   п_ъ_к_ы_э_   щ_т_?   
M_s_h   z_g_r_e   s_h_p_h_y_   e   u_h_e_h_n   p_j_k_y_j_u   s_h_t_?   
Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта?
Myshh zygorje shhypshhyn e ushheshon pljekIynjeu shhyta?
М__   з_____   щ______   е   у______   п_________   щ____   
M____   z______   s_________   e   u________   p__________   s______   
Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта?
Myshh zygorje shhypshhyn e ushheshon pljekIynjeu shhyta?
___   ______   _______   _   _______   __________   _____   
_____   _______   __________   _   _________   ___________   _______   
Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта?
Myshh zygorje shhypshhyn e ushheshon pljekIynjeu shhyta?
  Pouvez-vous me réveiller à 7 heures ?
С_х_а_ы_   б_ы_   с_к_э_ъ_у_,   х_у_т_э_   
S_h_a_y_   b_y_   s_k_e_j_u_h_,   h_s_h_m_e_   
Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ.
Syh'atyr blym sykjegjeushh, hushhtmje.
С_______   б___   с__________   х_______   
S_______   b___   s____________   h_________   
Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ.
Syh'atyr blym sykjegjeushh, hushhtmje.
________   ____   ___________   ________   
________   ____   _____________   __________   
Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ.
Syh'atyr blym sykjegjeushh, hushhtmje.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Le développement du langage

Nous savons bien pourquoi nous parlons. Nous voulons nous échanger et nous faire comprendre. En revanche, nous ne savons pas vraiment comment le langage est apparu. Il existe différentes théories sur ce point. Mais ce qui est sûr, c'est que le langage est un phénomène très ancien. Pour pouvoir parler, il fallait des caractéristiques corporelles précises. Elles étaient nécessaires pour pouvoir produire des sons. Déjà les hommes de Neandertal étaient capables d'utiliser leur voix. Cela leur permettait de se différencier des animaux. D'autre part, une voix forte et ferme était importante pour se défendre. Elle permettait de menacer ou d'effrayer les ennemis. A cette époque, on fabriquait déjà des outils et on faisait du feu. Ces savoirs devaient être transmis d'une manière ou d'une autre. Le langage était également important pour la chasse en groupes. Il y a 2 millions d'années, une communication rudimentaire existait déjà. Les premiers éléments langagiers étaient des signes et des gestes. Mais les hommes voulaient aussi communiquer dans l'obscurité. De surcroît, il fallait aussi pouvoir se parler sans se regarder. C'est pourquoi la voix s'est développée et a remplacé les signes. Le langage au sens actuel existe depuis au moins 50000 ans. Lorsque homo sapiens a quitté l'Afrique, il l'a répandu dans le monde entier. Les langues se sont séparées dans les différentes régions. C'est-à-dire que différentes familles linguistiques sont apparues. Elles ne contenaient cependant que les fondements de systèmes linguistiques. Les premières langues étaient beaucoup moins complexes que les langues actuelles. Elles ont poursuivi leur développement grâce à la grammaire, la phonétique et la sémantique. On pourrait dire que les différentes langues sont des solutions différentes. Mais le problèmre était toujours le même : comment montrer ce que je pense ?

 

Aucune vidéo trouvée !


Les téléchargements sont GRATUITS pour un usage personnel, pour les écoles publiques ou à des fins non commerciales.
ACCORD DE LICENCE | Veuillez signaler toute erreur ou traduction incorrecte ici !
Mentions légales | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg et concédants de licence.
Tous droits réservés. Contact

 

 

Plus de langues
Click on a flag!
34 [trente-quatre]
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Dans le train
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Le moyen simple d’apprendre des langues étrangères.

Menu

  • Légal
  • politique de confidentialité
  • À propos de nous
  • Crédits photos

Liens

  • Contactez-nous
  • Suivez-nous

Téléchargez notre application

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

S’il vous plaît, attendez…

Télécharger MP3 (fichiers .zip)