Lernu multajn lingvojn rete!

Home  >   50languages.com   >   esperanto   >   urdua   >   Table of contents


98 [naŭdek ok]

Duoblaj konjunkcioj

 


‫98 [اٹھانوے]‬

‫حرف ربط دو بار‬

 

 
La vojaĝo ja estis bela sed tro laciga.
‫سفر تو اچھا تھا لیکن بہت تھکا دینے والا -‬
safar to acha tha lekin bohat thaka dainay wala -
La trajno ja estis akurata sed tro homplena.
‫ٹرین تو وقت پر آئی تھی لیکن بہت بھری ہوئی تھی -‬
train to waqt par aayi thi lekin bohat bhari hui thi -
La hotelo ja estis komforta sed tro multekosta.
‫ہوٹل تو آرام دہ تھا لیکن بہت مہنگا -‬
hotel to aaraam da tha lekin bohat mehanga -
 
 
 
 
Li prenas aŭ la buson aŭ la trajnon.
‫وہ یا تو بس لیتا ہے یا ٹرین -‬
woh ya to bas laita hai ya train -
Li venos aŭ hodiaŭ vespere aŭ morgaŭ matene.
‫وہ یا تو آج شام آئے گا یا صبح سویرے -‬
woh ya to aaj shaam kay aaye ga ya subuh saweray -
Li loĝas aŭ ĉe ni aŭ en la hotelo.
‫وہ یا تو ہمارے پاس رہے گا یا ہوٹل میں -‬
woh ya to hamaray paas rahay ga ya hotel mein -
 
 
 
 
Ŝi parolas kaj la hispanan kaj la anglan.
‫وہ اسپینش بولتی ہے اور انگریزی بھی -‬
woh Spenish bolti hai aur angrezi bhi -
Ŝi loĝis kaj en Madrido kaj en Londono.
‫وہ میڈرڈ میں رہی ہے اور لندن میں بھی -‬
woh midrd mein rahi hai aur London mein bhi -
Ŝi konas kaj Hispanujon kaj Anglujon.
‫وہ اسپین کو جانتی ہے اور انگلینڈ کو بھی -‬
woh spain ko janti hai aur England ko bhi -
 
 
 
 
Li ne nur estas stulta sed ankaŭ maldiligenta.
‫وہ صرف بیوقوف ہی نہیں بلکہ سست بھی ہے -‬
woh sirf bewaqoof hi nahi balkay sust bhi hai -
Ŝi ne nur estas beleta sed ankaŭ inteligenta.
‫وہ صرف خوبصورت نہیں بلکہ ذہین بھی ہے -‬
woh sirf khobsorat nahi balkay zaheen bhi hai -
Ŝi ne nur parolas la germanan sed ankaŭ la francan.
‫وہ صرف جرمن ہی نہیں بولتی بلکہ فرانسیسی بھی -‬
woh sirf german hi nahi bolti hai balkay francesi bhi -
 
 
 
 
Mi scipovas nek piani nek gitari.
‫میں نہ تو پیانو اور نہ ہی گٹار بجا سکتا ہوں -‬
mein nah to piano nah hi gitaar baja sakta hon -
Mi scipovas nek valsi nek sambi.
‫میں نہ تو والٹز اور نہ ہی سمبا ناچ سکتا ہوں -‬
mein nah to waltz nah hi samba naach sakta hon -
Mi ŝatas nek operon nek baleton.
‫مجھے نہ تو اوپیرا اور نہ ہی بیلیٹ پسند کرتا ہوں -‬
mujhe nah to opera nah hi ballet pasand karta hon -
 
 
 
 
Ju pli rapide vi laboras, des pli frue vi estos preta.
‫تم جتنا تیز کام کرو گے اتنی ہی جلدی مکمل کر لو گے -‬
tum jitna taiz kaam karo ge itni hi jaldi mukammal kar lo ge -
Ju pli frue vi venas, des pli frue vi povos iri.
‫تم جتنی جلدی آؤ گے اتنی ہی جلدی جاو گے -‬
tum jitni jaldi ao ge itni hi jaldi ge -
Ju pli maljuna oni iĝas, des pli komforta oni iĝas.
‫آدمی جتنا بوڑھا ہوتا ہے اتنا ہی آرام طلب ہو جاتا ہے -‬
aadam jitna boorha hota hai itna hi aaraam talab ho jata hai -
 
 
 
 


Lerni lingvojn interrete

Pli kaj pli da homoj lernas fremdajn lingvojn. Kaj pli kaj pli da homoj tiucele uzas la interreton! La retlerno diferenciĝas de la klasika lingvokurso. Kaj ĝi havas multajn avantaĝojn! La uzantoj mem decidas kiam ili volas lerni. Ili ankaŭ povas elekti tion, kion ili volas lerni. Kaj ili difinas, po kiom ili ĉiutage volas lerni. Retlernante, la uzantoj devas intuicie lerni. Tio signifas ke ili devas lerni la novan lingvon tute nature. Tiel, kiel ili lernis lingvojn infanaĝe aŭ ferieje. La uzantoj tiucele lernas per simulitaj situacioj. Ili travivas diversaĵojn diversloke. Ili tiuokaze devas mem iĝi aktivaj. Por iuj programoj oni bezonas kapaŭskultilojn kaj mikrofonon. Ili ebligas paroli kun denaskaj parolantoj. Eblas ankaŭ sian prononcon analizigi. Tiel eblas daŭre pliboniĝi. Eblas interŝanĝi kun aliaj uzantoj ene de komunumoj. La interreto ebligas ankaŭ lerni moviĝante. Per ciferecaj teknikoj ĉien kunporteblas la lingvo. La retkursoj ne estas pli malbonaj ol la konvenciaj kursoj. Kiam la programoj estas bone faritaj, ili povas esti tre efikaj. Sed gravas ke la retkurso ne estu tro bunta. Tro multaj animacioj povas distri de la lerna enhavo. La cerbo devas trakti ĉiun unuopan impulson. Ĝi do povas esti rapide superŝarĝita. Tial foje plibonas kviete lerni per libro. Kiu miksas novajn metodojn kun malnovaj, tiu certe faras rapidajn progresojn…

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 esperanto - urdua for beginners