Lernu multajn lingvojn rete!

Home  >   50languages.com   >   esperanto   >   urdua   >   Table of contents


68 [sesdek ok]

granda - malgranda

 


‫68 [اڑسٹھ]‬

‫بڑا – چھوٹا‬

 

 
granda kaj malgranda
‫بڑا اور چھوٹا‬
bara aur chhota
La elefanto estas granda.
‫ہاتھی بڑا ہے -‬
hathi bara hai -
La muso estas malgranda.
‫چوہا چھوٹا ہے -‬
chooha chhota hai -
 
 
 
 
malhela kaj hela
‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬
andhera ujaal ( roshan )
La nokto estas malhela.
‫رات اندھیری ہے -‬
raat andheri hai -
La tago estas hela.
‫دن روشن ہے -‬
din roshan hai -
 
 
 
 
maljuna kaj juna
‫بوڑھا اور جوان‬
boorha aur jawan
Nia avo estas tre maljuna.
‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬
hamaray dada bohat boorhay hain -
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna.
‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬
sattar saal pehlay woh jawan thay -
 
 
 
 
bela kaj malbela
‫خوبصورت اور بدصورت‬
khobsorat aur badsoorat
La papilio estas bela.
‫تتلی خوبصورت ہے -‬
titlee khobsorat hai -
La araneo estas malbela.
‫مکڑی بدصورت ہے -‬
makri badsoorat hai -
 
 
 
 
dika kaj maldika
‫موٹا اور دبلا‬
mota aur dubla
Virino pezanta 100 kg estas dika.
‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬
so kilo ki aurat mouti hoti hai -
Viro pezanta 50 kg estas maldika.
‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬
pachaas kilo ka mard dubla hota hai -
 
 
 
 
multekosta kaj malmultekosta
‫مہنگا اور سستا‬
mehanga aur sasta
La aŭto estas multekosta.
‫گاڑی مہنگی ہے -‬
gaari mehngi hai -
La gazeto estas malmultekosta.
‫اخبار سستا ہے -‬
akhbar sasta hai -
 
 
 
 


Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 esperanto - urdua for beginners