Lernu multajn lingvojn rete!

Home  >   50languages.com   >   esperanto   >   urdua   >   Table of contents


35 [tridek kvin]

Ĉe la flughaveno

 


‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

 

 
Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno.
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬
mein aithens ki flight buk karna chahta hon
Ĉu tio estas rekta flugo?
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬
kya yeh direct flight hai?
Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas.
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬
meharbani kar ke khirki par jagah den, cigrette nah peenay walon ki
 
 
 
 
Mi ŝatus konfirmi mian rezervon.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬
mein apni flight ki tasdeeq karna chahta hon
Mi ŝatus nuligi mian rezervon.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬
mein apni flight ki tanseekh karana chahta hon
Mi ŝatus modifi mian rezervon.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬
mein apni flight ko tabdeel karana chahta hon
 
 
 
 
Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo?
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬
agla jahaaz room kab jaye ga?
Ĉu restas du liberaj sidlokoj?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬
kya doo sitin mil sakti hain?
Ne, restas al ni nur unu libera sidloko.
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬
nahi, hamaray paas sirf aik set baqi hai
 
 
 
 
Kiam ni alteriĝos?
‫ہم کب اتریں گے؟‬
hum kab utrain ge?
Kiam ni tie estos?
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬
hum wahan kab pohnchain ge?
Kiam buso forveturos al la urbocentro?
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬
shehar jane wali bas kab rawana ho gi?
 
 
 
 
Ĉu tio estas via valizo?
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬
kya yeh aap ka suit case hai?
Ĉu tio estas via sako?
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬
kya yeh aap ka bag hai?
Ĉu tio estas via pakaĵaro?
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬
kya yeh aap ka samaan hai?
 
 
 
 
Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti?
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬
mein kitna samaan le ja sakta hon?
Dudek kilogramojn.
‫بیس کلو‬
bees kilo
Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn?
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬
kya, sirf bees kilo?
 
 
 
 


Lerni modifas la cerbon

Kiu multe sportumas, tiu formas sian korpon. Sed ŝajnas ke ankaŭ eblas trejni sian cerbon. Tio signifas ke, kiu volas bone lerni lingvojn, tiu bezonas ne nur talenton. Egale gravas regule praktiki. Ĉar praktiki povas pozitive influi la cerbajn strukturojn. Kompreneble, aparta talento por lingvoj estas ĝenerale denaska. Intensa trejnado malgraŭe povas modifi iujn cerbajn strukturojn. La volumo de la parolcerbareo kreskas. Ankaŭ modifiĝas la nervaj ĉeloj de la homoj kiuj multe praktikas. Oni longe kredis ke la cerbo nemodifeblas. Oni opiniis ke, kion ni kiel infanoj ne lernas, tion ni neniam plu lernas. Sed la cerbesploristoj atingis tute alian rezulton. Ili sukcesis montri ke la cerbo restas elasta la tutan vivon. Oni povus diri ke ĝi funkcias kiel muskolo. Ĝi tial povas plu kreski ĝis alta aĝo. Ĉiu informo traktiĝas en la cerbo. Sed trejnita cerbo traktas informojn multe pli bone. Tio signifas ke ĝi laboras pli rapide kaj pli efike. Tiu principo validas egale por la junuloj kaj la maljunuloj. Sed ne nepras lerni por trejni sian cerbon. Legi estas ankaŭ tre bona ekzerco. Nian parolcerbaeron favoras aparte postulema literaturo. Tio signifas ke nia vortprovizo pligrandiĝas. Krome, pliboniĝas nia sento pri la lingvo. Interese estas ke la lingvon traktas ne nur la parolcerbareo. La areo reganta la movecon ankaŭ traktas novajn enhavojn. Tial gravas stimuli la tutan cerbon kiel eble plej ofte. Do movu vian korpon KAJ vian cerbon.

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 esperanto - urdua for beginners