goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > ქართული > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag KA ქართული
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

 

27 [ოცდაშვიდი]@27 [dudek sep]
27 [ოცდაშვიდი]

27 [otsdashvidi]
სასტუმროში – ჩამოსვლა

sast'umroshi – chamosvla

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas liberan ĉambron?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi rezervis ĉambron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mia nomo estas Müller.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi bezonas unuopulan ĉambron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi bezonas duopulan ĉambron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Po kiom nokte la ĉambro kostas?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu mi povas vidi la ĉambron?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu estas parkejo ĉi-tie?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu estas monŝranko ĉi-tie?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Bone, mi prenas la ĉambron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Jen la ŝlosiloj.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Jen mia pakaĵaro.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Je la kioma horo estas matenmanĝo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Je la kioma horo estas tagmanĝo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Je la kioma horo estas vespermanĝo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Ĉu vi havas liberan ĉambron?
თ_ვ_ს_ფ_ლ_   ო_ა_ი   ხ_მ   ა_   გ_ქ_თ_   
t_v_s_p_l_   o_a_h_   k_o_   a_   g_k_t_   
თავისუფალი ოთახი ხომ არ გაქვთ?
tavisupali otakhi khom ar gakvt?
თ_________   ო____   ხ__   ა_   გ_____   
t_________   o_____   k___   a_   g_____   
თავისუფალი ოთახი ხომ არ გაქვთ?
tavisupali otakhi khom ar gakvt?
__________   _____   ___   __   ______   
__________   ______   ____   __   ______   
თავისუფალი ოთახი ხომ არ გაქვთ?
tavisupali otakhi khom ar gakvt?
  Mi rezervis ĉambron.
ო_ა_ი   მ_ქ_ს   დ_ჯ_ვ_ნ_ლ_.   
o_a_h_   m_k_s   d_j_v_h_u_i_   
ოთახი მაქვს დაჯავშნული.
otakhi makvs dajavshnuli.
ო____   მ____   დ__________   
o_____   m____   d___________   
ოთახი მაქვს დაჯავშნული.
otakhi makvs dajavshnuli.
_____   _____   ___________   
______   _____   ____________   
ოთახი მაქვს დაჯავშნული.
otakhi makvs dajavshnuli.
  Mia nomo estas Müller.
ჩ_მ_   გ_ა_ი_   მ_უ_ე_ი_   
c_e_i   g_a_i_   m_u_e_i_   
ჩემი გვარია მიულერი.
chemi gvaria miuleri.
ჩ___   გ_____   მ_______   
c____   g_____   m_______   
ჩემი გვარია მიულერი.
chemi gvaria miuleri.
____   ______   ________   
_____   ______   ________   
ჩემი გვარია მიულერი.
chemi gvaria miuleri.
 
 
 
 
  Mi bezonas unuopulan ĉambron.
ე_თ_დ_ი_ი_ნ_   ო_ა_ი   მ_ი_დ_ბ_.   
e_t_d_i_i_n_   o_a_h_   m_h_i_d_b_.   
ერთადგილიანი ოთახი მჭირდება.
ertadgiliani otakhi mch'irdeba.
ე___________   ო____   მ________   
e___________   o_____   m__________   
ერთადგილიანი ოთახი მჭირდება.
ertadgiliani otakhi mch'irdeba.
____________   _____   _________   
____________   ______   ___________   
ერთადგილიანი ოთახი მჭირდება.
ertadgiliani otakhi mch'irdeba.
  Mi bezonas duopulan ĉambron.
ო_ა_გ_ლ_ა_ი   ო_ა_ი   მ_ი_დ_ბ_.   
o_a_g_l_a_i   o_a_h_   m_h_i_d_b_.   
ორადგილიანი ოთახი მჭირდება.
oradgiliani otakhi mch'irdeba.
ო__________   ო____   მ________   
o__________   o_____   m__________   
ორადგილიანი ოთახი მჭირდება.
oradgiliani otakhi mch'irdeba.
___________   _____   _________   
___________   ______   ___________   
ორადგილიანი ოთახი მჭირდება.
oradgiliani otakhi mch'irdeba.
  Po kiom nokte la ĉambro kostas?
რ_   ღ_რ_   ო_ა_ი   ე_თ_   ღ_მ_თ_   
r_   g_i_s   o_a_h_   e_t_   g_a_i_?   
რა ღირს ოთახი ერთი ღამით?
ra ghirs otakhi erti ghamit?
რ_   ღ___   ო____   ე___   ღ_____   
r_   g____   o_____   e___   g______   
რა ღირს ოთახი ერთი ღამით?
ra ghirs otakhi erti ghamit?
__   ____   _____   ____   ______   
__   _____   ______   ____   _______   
რა ღირს ოთახი ერთი ღამით?
ra ghirs otakhi erti ghamit?
 
 
 
 
  Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo.
ო_ა_ი   მ_ნ_ა   ა_ა_ა_ი_.   
o_a_h_   m_n_a   a_a_a_i_.   
ოთახი მინდა აბაზანით.
otakhi minda abazanit.
ო____   მ____   ა________   
o_____   m____   a________   
ოთახი მინდა აბაზანით.
otakhi minda abazanit.
_____   _____   _________   
______   _____   _________   
ოთახი მინდა აბაზანით.
otakhi minda abazanit.
  Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo.
ო_ა_ი   მ_ნ_ა   შ_ა_ი_.   
o_a_h_   m_n_a   s_k_a_'_t_   
ოთახი მინდა შხაპით.
otakhi minda shkhap'it.
ო____   მ____   შ______   
o_____   m____   s_________   
ოთახი მინდა შხაპით.
otakhi minda shkhap'it.
_____   _____   _______   
______   _____   __________   
ოთახი მინდა შხაპით.
otakhi minda shkhap'it.
  Ĉu mi povas vidi la ĉambron?
შ_ი_ლ_ბ_   ო_ა_ი   ვ_ა_ო_   
s_e_d_l_b_   o_a_h_   v_a_h_?   
შეიძლება ოთახი ვნახო?
sheidzleba otakhi vnakho?
შ_______   ო____   ვ_____   
s_________   o_____   v______   
შეიძლება ოთახი ვნახო?
sheidzleba otakhi vnakho?
________   _____   ______   
__________   ______   _______   
შეიძლება ოთახი ვნახო?
sheidzleba otakhi vnakho?
 
 
 
 
  Ĉu estas parkejo ĉi-tie?
ა_ი_   ა_   ა_ტ_ს_დ_ო_ი_   
a_i_   a_   a_t_o_a_g_m_?   
არის აქ ავტოსადგომი?
aris ak avt'osadgomi?
ა___   ა_   ა___________   
a___   a_   a____________   
არის აქ ავტოსადგომი?
aris ak avt'osadgomi?
____   __   ____________   
____   __   _____________   
არის აქ ავტოსადგომი?
aris ak avt'osadgomi?
  Ĉu estas monŝranko ĉi-tie?
ა_ი_   ა_   ს_ი_ი_   
a_i_   a_   s_i_i_   
არის აქ სეიფი?
aris ak seipi?
ა___   ა_   ს_____   
a___   a_   s_____   
არის აქ სეიფი?
aris ak seipi?
____   __   ______   
____   __   ______   
არის აქ სეიფი?
aris ak seipi?
  Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie?
ა_ი_   ა_   ფ_ქ_ი_   
a_i_   a_   p_k_i_   
არის აქ ფაქსი?
aris ak paksi?
ა___   ა_   ფ_____   
a___   a_   p_____   
არის აქ ფაქსი?
aris ak paksi?
____   __   ______   
____   __   ______   
არის აქ ფაქსი?
aris ak paksi?
 
 
 
 
  Bone, mi prenas la ĉambron.
კ_რ_ი_,   ა_ი_ე_   ა_   ო_ა_ს_   
k_a_g_t_   a_i_h_b   a_   o_a_h_.   
კარგით, ავიღებ ამ ოთახს.
k'argit, avigheb am otakhs.
კ______   ა_____   ა_   ო_____   
k_______   a______   a_   o______   
კარგით, ავიღებ ამ ოთახს.
k'argit, avigheb am otakhs.
_______   ______   __   ______   
________   _______   __   _______   
კარგით, ავიღებ ამ ოთახს.
k'argit, avigheb am otakhs.
  Jen la ŝlosiloj.
ა_,   გ_ს_ღ_ბ_.   
a_,   g_s_g_e_i_   
აი, გასაღები.
ai, gasaghebi.
ა__   გ________   
a__   g_________   
აი, გასაღები.
ai, gasaghebi.
___   _________   
___   __________   
აი, გასაღები.
ai, gasaghebi.
  Jen mia pakaĵaro.
ა_,   ჩ_მ_   ბ_რ_ი_   
a_,   c_e_i   b_r_i_   
აი, ჩემი ბარგი.
ai, chemi bargi.
ა__   ჩ___   ბ_____   
a__   c____   b_____   
აი, ჩემი ბარგი.
ai, chemi bargi.
___   ____   ______   
___   _____   ______   
აი, ჩემი ბარგი.
ai, chemi bargi.
 
 
 
 
  Je la kioma horo estas matenmanĝo?
რ_მ_ლ   ს_ა_ზ_ა   ს_უ_მ_?   
r_m_l   s_a_z_a   s_u_m_?   
რომელ საათზეა საუზმე?
romel saatzea sauzme?
რ____   ს______   ს______   
r____   s______   s______   
რომელ საათზეა საუზმე?
romel saatzea sauzme?
_____   _______   _______   
_____   _______   _______   
რომელ საათზეა საუზმე?
romel saatzea sauzme?
  Je la kioma horo estas tagmanĝo?
რ_მ_ლ   ს_ა_ზ_ა   ს_დ_ლ_?   
r_m_l   s_a_z_a   s_d_l_?   
რომელ საათზეა სადილი?
romel saatzea sadili?
რ____   ს______   ს______   
r____   s______   s______   
რომელ საათზეა სადილი?
romel saatzea sadili?
_____   _______   _______   
_____   _______   _______   
რომელ საათზეა სადილი?
romel saatzea sadili?
  Je la kioma horo estas vespermanĝo?
რ_მ_ლ   ს_ა_ზ_ა   ვ_ხ_ა_ი_   
r_m_l   s_a_z_a   v_k_s_a_i_   
რომელ საათზეა ვახშამი?
romel saatzea vakhshami?
რ____   ს______   ვ_______   
r____   s______   v_________   
რომელ საათზეა ვახშამი?
romel saatzea vakhshami?
_____   _______   ________   
_____   _______   __________   
რომელ საათზეა ვახშამი?
romel saatzea vakhshami?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

La gramatiko malhelpas mensogi!

Ĉiu lingvo havas siajn apartajn karakterizaĵojn. Sed iuj ankaŭ havas tutmonde unikajn ecojn. Inter tiuj estas la lingvo tiriyó. La lingvo tiriyó estas sudamerinda lingvo. Ĝin parolas ĉirkaŭ 2000 homoj en Brazilo kaj Surinamo. Kio apartigas la lingvon tiriyó estas ĝia gramatiko. Ĉar ĝi devigas siajn parolantojn ĉiam diri la veron. Pri tio respondecas la tielnomata frustrativa finaĵo. En la lingvo tiriyó tiu finaĵo aldoniĝas al la verboj. Ĝi montras kiagrade veras frazo. Simpla ekzemplo klarigas kiel tio ekzakte funkcias. Ni prenu la frazon La infano iris al la lernejo . En la lingvo tiriyó la parolanto devas aldoni difinitan finaĵon al la verbo. Per la finaĵo li povas sciigi ĉu li mem vidis la infanon. Sed li ankaŭ povas esprimi la fakton ke li scias tion nur de aliaj personoj. Aŭ li diras per la finaĵo ke li scias ke tio estas mensogo. La parolanto do ion dirante devas sin determini. Tio signifas ke li devas sciigi al la aliaj kiagrade veras sia aserto. Li tiel nenion povas prisilenti aŭ plibeligi. Kiam tiriyó-parolanto preterlasas la finaĵon, lin oni konsideras mensogulo. En Surinamo la oficiala lingvo estas la nederlanda. La tradukoj el la nederlanda al la lingvo tiriyó ofte estas problemaj. Ĉar la plej multaj lingvoj estas multe malpli precizaj. Ili ebligas la parolantojn resti malprecizaj. Tial la interpretistoj ne ĉiam atentas sin determini. Tio malfaciligas la komunikadon kun la tiriyó-parolantoj. Eble la frustrativo estus avantaĝa ankaŭ en aliaj lingvoj!? Ne nur en la politika lingvo…

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
27 [dudek sep]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
En la hotelo – Alveno
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)