goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > 日本語 > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag JA 日本語
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

88 [okdek ok]

Is-tempo de la modalverboj 2

 

88 [八十八]@88 [okdek ok]
88 [八十八]

88 [Yasohachi]
助詞の過去形2

joshi no kako katachi 2

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mia filo ne volis pupludi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mia filino ne volis futballudi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mia edzino ne volis ŝakludi kun mi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Miaj gefiloj ne volis promeni.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ili ne volis ordigi la ĉambron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ili ne volis enlitiĝi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Li ne rajtis manĝi glaciaĵon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Li ne rajtis manĝi ĉokoladon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Li ne rajtis manĝi bonbonojn.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi rajtis deziri ion por mi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi rajtis aĉeti robon por mi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi rajtis preni pralinon por mi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi rajtis fumi en la aviadilo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi rajtis trinki bieron en la hospitalo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi rajtis kunpreni la hundon en la hotelon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Dum la ferioj la infanoj rajtis longe resti ekstere.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ili rajtis longe ludi en la korto.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ili rajtis longe resti vekaj.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Mia filo ne volis pupludi.
私_   息_は   人_で_   遊_た_り_せ_   で_た   。   
w_t_s_i   n_   m_s_k_   w_   n_n_y_d_   w_   a_o_i_a   g_r_m_s_n_e_h_t_.   
私の 息子は 人形では 遊びたがりません でした 。
watashi no musuko wa ningyōde wa asobita garimasendeshita.
私_   息__   人___   遊_______   で__   。   
w______   n_   m_____   w_   n_______   w_   a______   g________________   
私の 息子は 人形では 遊びたがりません でした 。
watashi no musuko wa ningyōde wa asobita garimasendeshita.
__   ___   ____   ________   ___   _   
_______   __   ______   __   ________   __   _______   _________________   
私の 息子は 人形では 遊びたがりません でした 。
watashi no musuko wa ningyōde wa asobita garimasendeshita.
  Mia filino ne volis futballudi.
私_   娘_   サ_カ_を   し_が_ま_ん   で_た   。   
w_t_s_i   n_   m_s_m_   w_   s_k_ā   o   s_i_a   g_r_m_s_n_e_h_t_.   
私の 娘は サッカーを したがりません でした 。
watashi no musume wa sakkā o shita garimasendeshita.
私_   娘_   サ____   し______   で__   。   
w______   n_   m_____   w_   s____   o   s____   g________________   
私の 娘は サッカーを したがりません でした 。
watashi no musume wa sakkā o shita garimasendeshita.
__   __   _____   _______   ___   _   
_______   __   ______   __   _____   _   _____   _________________   
私の 娘は サッカーを したがりません でした 。
watashi no musume wa sakkā o shita garimasendeshita.
  Mia edzino ne volis ŝakludi kun mi.
妻_   、   私_は   チ_ス_   し_が_ま_ん   で_た   。   
t_u_a   w_,   w_t_s_i   t_   w_   c_e_u   o   s_i_a   g_r_m_s_n_e_h_t_.   
妻は 、 私とは チェスを したがりません でした 。
tsuma wa, watashi to wa chesu o shita garimasendeshita.
妻_   、   私__   チ___   し______   で__   。   
t____   w__   w______   t_   w_   c____   o   s____   g________________   
妻は 、 私とは チェスを したがりません でした 。
tsuma wa, watashi to wa chesu o shita garimasendeshita.
__   _   ___   ____   _______   ___   _   
_____   ___   _______   __   __   _____   _   _____   _________________   
妻は 、 私とは チェスを したがりません でした 。
tsuma wa, watashi to wa chesu o shita garimasendeshita.
 
 
 
 
  Miaj gefiloj ne volis promeni.
子_達_   、   散_を   し_が_ま_ん   で_た   。   
k_d_m_d_c_i   w_,   s_n_o   o   s_i_a   g_r_m_s_n_e_h_t_.   
子供達は 、 散歩を したがりません でした 。
kodomodachi wa, sanpo o shita garimasendeshita.
子___   、   散__   し______   で__   。   
k__________   w__   s____   o   s____   g________________   
子供達は 、 散歩を したがりません でした 。
kodomodachi wa, sanpo o shita garimasendeshita.
____   _   ___   _______   ___   _   
___________   ___   _____   _   _____   _________________   
子供達は 、 散歩を したがりません でした 。
kodomodachi wa, sanpo o shita garimasendeshita.
  Ili ne volis ordigi la ĉambron.
彼_は   部_を   掃_し_く_か_た_   で_   ね   。   
k_r_r_   w_   h_y_   o   s_j_   s_i_a_u_a_a_t_   n_d_s_   n_.   
彼らは 部屋を 掃除したくなかったの です ね 。
karera wa heya o sōji shitakunakatta nodesu ne.
彼__   部__   掃_________   で_   ね   。   
k_____   w_   h___   o   s___   s_____________   n_____   n__   
彼らは 部屋を 掃除したくなかったの です ね 。
karera wa heya o sōji shitakunakatta nodesu ne.
___   ___   __________   __   _   _   
______   __   ____   _   ____   ______________   ______   ___   
彼らは 部屋を 掃除したくなかったの です ね 。
karera wa heya o sōji shitakunakatta nodesu ne.
  Ili ne volis enlitiĝi.
彼_は   寝_   行_た_な_っ_の   で_   ね   。   
k_r_r_   w_   n_   n_   i_i_a_u_a_a_t_   n_d_s_   n_.   
彼らは 寝に 行きたくなかったの です ね 。
karera wa ne ni ikitakunakatta nodesu ne.
彼__   寝_   行________   で_   ね   。   
k_____   w_   n_   n_   i_____________   n_____   n__   
彼らは 寝に 行きたくなかったの です ね 。
karera wa ne ni ikitakunakatta nodesu ne.
___   __   _________   __   _   _   
______   __   __   __   ______________   ______   ___   
彼らは 寝に 行きたくなかったの です ね 。
karera wa ne ni ikitakunakatta nodesu ne.
 
 
 
 
  Li ne rajtis manĝi glaciaĵon.
彼_   ア_ス_   食_て_   い_ま_ん   で_た   。   
k_r_   w_   a_s_   o   t_b_t_   w_   i_e_a_e_d_s_i_a_   
彼は アイスを 食べては いけません でした 。
kare wa aisu o tabete wa ikemasendeshita.
彼_   ア___   食___   い____   で__   。   
k___   w_   a___   o   t_____   w_   i_______________   
彼は アイスを 食べては いけません でした 。
kare wa aisu o tabete wa ikemasendeshita.
__   ____   ____   _____   ___   _   
____   __   ____   _   ______   __   ________________   
彼は アイスを 食べては いけません でした 。
kare wa aisu o tabete wa ikemasendeshita.
  Li ne rajtis manĝi ĉokoladon.
彼_   チ_コ_ー_を   食_て_   い_ま_ん   で_た   。   
k_r_   w_   c_o_o_ē_o   o   t_b_t_   w_   i_e_a_e_d_s_i_a_   
彼は チョコレートを 食べては いけません でした 。
kare wa chokorēto o tabete wa ikemasendeshita.
彼_   チ______   食___   い____   で__   。   
k___   w_   c________   o   t_____   w_   i_______________   
彼は チョコレートを 食べては いけません でした 。
kare wa chokorēto o tabete wa ikemasendeshita.
__   _______   ____   _____   ___   _   
____   __   _________   _   ______   __   ________________   
彼は チョコレートを 食べては いけません でした 。
kare wa chokorēto o tabete wa ikemasendeshita.
  Li ne rajtis manĝi bonbonojn.
彼_   キ_ン_ィ_を   食_て_   い_ま_ん   で_た   。   
k_r_   w_   k_a_d_   o   t_b_t_   w_   i_e_a_e_d_s_i_a_   
彼は キャンディーを 食べては いけません でした 。
kare wa kyandī o tabete wa ikemasendeshita.
彼_   キ______   食___   い____   で__   。   
k___   w_   k_____   o   t_____   w_   i_______________   
彼は キャンディーを 食べては いけません でした 。
kare wa kyandī o tabete wa ikemasendeshita.
__   _______   ____   _____   ___   _   
____   __   ______   _   ______   __   ________________   
彼は キャンディーを 食べては いけません でした 。
kare wa kyandī o tabete wa ikemasendeshita.
 
 
 
 
  Mi rajtis deziri ion por mi.
私_   何_   望_で_   良_っ_の   で_   。   
w_t_s_i   w_   n_n_   k_   n_z_n_e   m_   y_k_t_a   n_d_s_.   
私は 何か 望んでも 良かったの です 。
watashi wa nani ka nozonde mo yokatta nodesu.
私_   何_   望___   良____   で_   。   
w______   w_   n___   k_   n______   m_   y______   n______   
私は 何か 望んでも 良かったの です 。
watashi wa nani ka nozonde mo yokatta nodesu.
__   __   ____   _____   __   _   
_______   __   ____   __   _______   __   _______   _______   
私は 何か 望んでも 良かったの です 。
watashi wa nani ka nozonde mo yokatta nodesu.
  Mi rajtis aĉeti robon por mi.
私_   自_に   ド_ス_   買_こ_が   で_   ま_た   。   
w_t_s_i   w_   j_b_n   n_   d_r_s_   o   k_u   k_t_   g_   d_k_m_s_i_a_   
私は 自分に ドレスを 買うことが でき ました 。
watashi wa jibun ni doresu o kau koto ga dekimashita.
私_   自__   ド___   買____   で_   ま__   。   
w______   w_   j____   n_   d_____   o   k__   k___   g_   d___________   
私は 自分に ドレスを 買うことが でき ました 。
watashi wa jibun ni doresu o kau koto ga dekimashita.
__   ___   ____   _____   __   ___   _   
_______   __   _____   __   ______   _   ___   ____   __   ____________   
私は 自分に ドレスを 買うことが でき ました 。
watashi wa jibun ni doresu o kau koto ga dekimashita.
  Mi rajtis preni pralinon por mi.
私_   チ_コ_ー_を   も_う_と_   で_   ま_た   。   
w_t_s_i   w_   c_o_o_ē_o   o   m_r_u   k_t_   g_   d_k_m_s_i_a_   
私は チョコレートを もらうことが でき ました 。
watashi wa chokorēto o morau koto ga dekimashita.
私_   チ______   も_____   で_   ま__   。   
w______   w_   c________   o   m____   k___   g_   d___________   
私は チョコレートを もらうことが でき ました 。
watashi wa chokorēto o morau koto ga dekimashita.
__   _______   ______   __   ___   _   
_______   __   _________   _   _____   ____   __   ____________   
私は チョコレートを もらうことが でき ました 。
watashi wa chokorēto o morau koto ga dekimashita.
 
 
 
 
  Ĉu vi rajtis fumi en la aviadilo?
あ_た_   飛_機_   中_   タ_コ_   吸_て_   良_っ_の   で_   か   ?   
a_a_a   w_   h_k_k_   n_   n_k_   d_   t_b_k_   o   s_t_e   m_   y_k_t_a   n_d_s_   k_?   
あなたは 飛行機の 中で タバコを 吸っても 良かったの です か ?
anata wa hikōki no naka de tabako o sutte mo yokatta nodesu ka?
あ___   飛___   中_   タ___   吸___   良____   で_   か   ?   
a____   w_   h_____   n_   n___   d_   t_____   o   s____   m_   y______   n_____   k__   
あなたは 飛行機の 中で タバコを 吸っても 良かったの です か ?
anata wa hikōki no naka de tabako o sutte mo yokatta nodesu ka?
____   ____   __   ____   ____   _____   __   _   _   
_____   __   ______   __   ____   __   ______   _   _____   __   _______   ______   ___   
あなたは 飛行機の 中で タバコを 吸っても 良かったの です か ?
anata wa hikōki no naka de tabako o sutte mo yokatta nodesu ka?
  Ĉu vi rajtis trinki bieron en la hospitalo?
あ_た_   病_で   ビ_ル_   飲_で_   良_っ_の   で_   か   ?   
a_a_a   w_   b_ō_n   d_   b_r_   o   n_n_e   m_   y_k_t_a   n_d_s_   k_?   
あなたは 病院で ビールを 飲んでも 良かったの です か ?
anata wa byōin de bīru o nonde mo yokatta nodesu ka?
あ___   病__   ビ___   飲___   良____   で_   か   ?   
a____   w_   b____   d_   b___   o   n____   m_   y______   n_____   k__   
あなたは 病院で ビールを 飲んでも 良かったの です か ?
anata wa byōin de bīru o nonde mo yokatta nodesu ka?
____   ___   ____   ____   _____   __   _   _   
_____   __   _____   __   ____   _   _____   __   _______   ______   ___   
あなたは 病院で ビールを 飲んでも 良かったの です か ?
anata wa byōin de bīru o nonde mo yokatta nodesu ka?
  Ĉu vi rajtis kunpreni la hundon en la hotelon?
あ_た_   犬_   ホ_ル_   連_て   行_て_   良_っ_の   で_   か   ?   
a_a_a   w_   i_u   o   h_t_r_   n_   t_u_e_e_t_e   m_   y_k_t_a   n_d_s_   k_?   
あなたは 犬を ホテルに 連れて 行っても 良かったの です か ?
anata wa inu o hoteru ni tsureteitte mo yokatta nodesu ka?
あ___   犬_   ホ___   連__   行___   良____   で_   か   ?   
a____   w_   i__   o   h_____   n_   t__________   m_   y______   n_____   k__   
あなたは 犬を ホテルに 連れて 行っても 良かったの です か ?
anata wa inu o hoteru ni tsureteitte mo yokatta nodesu ka?
____   __   ____   ___   ____   _____   __   _   _   
_____   __   ___   _   ______   __   ___________   __   _______   ______   ___   
あなたは 犬を ホテルに 連れて 行っても 良かったの です か ?
anata wa inu o hoteru ni tsureteitte mo yokatta nodesu ka?
 
 
 
 
  Dum la ferioj la infanoj rajtis longe resti ekstere.
休_中   、   子_達_   遅_ま_   外_   い_こ_が   許_れ_   い_し_   。   
k_ū_a_c_ū_   k_d_m_d_c_i   w_   o_o_u_a_e_g_i   n_   i_u   k_t_   g_   y_r_s_   r_t_   i_a_h_t_.   
休暇中 、 子供達は 遅くまで 外に いることが 許されて いました 。
kyūka-chū, kodomodachi wa osokumade-gai ni iru koto ga yurusa rete imashita.
休__   、   子___   遅___   外_   い____   許___   い___   。   
k_________   k__________   w_   o____________   n_   i__   k___   g_   y_____   r___   i________   
休暇中 、 子供達は 遅くまで 外に いることが 許されて いました 。
kyūka-chū, kodomodachi wa osokumade-gai ni iru koto ga yurusa rete imashita.
___   _   ____   ____   __   _____   ____   ____   _   
__________   ___________   __   _____________   __   ___   ____   __   ______   ____   _________   
休暇中 、 子供達は 遅くまで 外に いることが 許されて いました 。
kyūka-chū, kodomodachi wa osokumade-gai ni iru koto ga yurusa rete imashita.
  Ili rajtis longe ludi en la korto.
彼_は   長_間   、   中_で   遊_こ_が   許_れ_   い_し_   。   
k_r_r_   w_   c_ō_i_a_,   n_k_n_w_   d_   a_o_u   k_t_   g_   y_r_s_   r_t_   i_a_h_t_.   
彼らは 長時間 、 中庭で 遊ぶことが 許されて いました 。
karera wa chōjikan, nakaniwa de asobu koto ga yurusa rete imashita.
彼__   長__   、   中__   遊____   許___   い___   。   
k_____   w_   c________   n_______   d_   a____   k___   g_   y_____   r___   i________   
彼らは 長時間 、 中庭で 遊ぶことが 許されて いました 。
karera wa chōjikan, nakaniwa de asobu koto ga yurusa rete imashita.
___   ___   _   ___   _____   ____   ____   _   
______   __   _________   ________   __   _____   ____   __   ______   ____   _________   
彼らは 長時間 、 中庭で 遊ぶことが 許されて いました 。
karera wa chōjikan, nakaniwa de asobu koto ga yurusa rete imashita.
  Ili rajtis longe resti vekaj.
彼_は   、   遅_ま_   起_て_る_と_   許_れ_   い_し_   。   
k_r_r_   w_,   o_o_u_a_e   o_i_e   i_u   k_t_   o   y_r_s_   r_t_   i_a_h_t_.   
彼らは 、 遅くまで 起きていることを 許されて いました 。
karera wa, osokumade okite iru koto o yurusa rete imashita.
彼__   、   遅___   起_______   許___   い___   。   
k_____   w__   o________   o____   i__   k___   o   y_____   r___   i________   
彼らは 、 遅くまで 起きていることを 許されて いました 。
karera wa, osokumade okite iru koto o yurusa rete imashita.
___   _   ____   ________   ____   ____   _   
______   ___   _________   _____   ___   ____   _   ______   ____   _________   
彼らは 、 遅くまで 起きていることを 許されて いました 。
karera wa, osokumade okite iru koto o yurusa rete imashita.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

La beboj kapablas lerni la gramatikajn regulojn

La infanoj tre rapide kreskas. Kaj ili lernas ankaŭ tre rapide! Oni ankoraŭ ne esploris kiel la infanoj lernas. La lernaj procezoj aŭtomate disvolviĝas. La infanoj ne rimarkas ke ili lernas. Ilia kapablo malgraŭe ĉiutage kreskas. Tio evidentiĝas ankaŭ por la lingvo. La beboj kapablas nur krii en la unuaj monatoj. Ili kelkmonataĝe diras mallongajn vortojn. El la vortoj estiĝas poste frazoj. Iam poste la infanoj parolas sian gepatran lingvon. Tio bedaŭrinde ne funkcias por la plenkreskuloj. Ili bezonas librojn aŭ alian materialon por lerni. La gramatikajn regulojn ekzemple nur tiel ili povas lerni. Sed la kvarmonataĝaj beboj jam lernas la gramatikon! Esploristoj instruis fremdajn gramatikregulojn al germanaj beboj. Ili tiucele laŭtludigis al ili italajn frazojn. Tiuj frazoj enhavis difinitajn sintaksajn strukturojn. La beboj aŭdis la korektajn frazojn dum ĉirkaŭ kvaronhoro. Post la lernigo oni denove laŭtludigis frazojn al la beboj. Sed tiufoje kelkaj frazoj ne korektis. Dum la beboj aŭskultis la frazojn, ilia cerba aktiveco estis mezurita. La esploristoj povis tiuokaze observi kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj la beboj montris malsaman aktivecon laŭ la frazoj! Kvankam ili nur mallonge lernis la frazojn, ili registris la erarojn. La beboj evidente ne komprenas kial iuj frazoj malkorektas. Ili baziĝas nur sur sonaj modeloj. Sed tio sufiĉas por lerni lingvon, almenaŭ por la beboj…

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
88 [okdek ok]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Is-tempo de la modalverboj 2
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)